— Ты неважно выглядишь, — сказала Скарлетт почти сурово.

— Давай побеспокоимся обо мне позже, — ответил ей Деверо. — Сначала сосредоточимся на том, кто мог убить Солентино и помешать его террористическим планам.

Впервые Моретти выглядел по-настоящему обеспокоенным.

— Терроризм? Всё настолько серьёзно?

Деверо вспомнил мрачные намёки Солентино на другие ужасные и трагические нападения.

— Да, — сказал он. — Я думаю, всё именно так.

***

Британское посольство представляло собой большое приземистое здание, расположенное на Виа XX Сеттембре, в самом центре города. Ворота были плотно закрыты, и, хотя стена, окружавшая здание, выглядела достаточно лёгкой для преодоления, Деверо не радовала мысль о том, чтобы в его нынешнем состоянии проделывать какие-либо мелкие акробатические трюки. Не говоря уже о том, что охранники, патрулирующие внутри, скорее всего, сначала будут стрелять, а потом задавать вопросы. Последнее, что сейчас нужно и ему, и Скарлетт — это оказаться изрешечёнными проклятыми пулями. Официально здание должно было открыться только через четыре часа. Однако это экстренный случай.

— Позвони по номеру экстренной связи в посольстве, указанному на веб-сайте, — сказал он Скарлетт, — и спроси Максимиллиана Джонса.

Она кивнула и сделала, как он сказал. Он наблюдал, как она прослушивает различные заранее записанные сообщения, прежде чем, наконец, смогла связаться с реальным человеком. Он не единственный, кто страдал от их долгой ночи. Кожа Скарлетт выглядела намного бледнее, чем обычно, и он знал, что она испытывает такое же беспокойство, как и он. Сейчас на их плечах могла лежать ответственность за множество жизней. Мысль не из приятных.

— Кто-то приедет на встречу с нами, — наконец сказала Скарлетт, повесив трубку и пряча телефон в карман. — Кем бы ни был этот Максимилиан, он, должно быть, важная персона. Как только я назвала его имя, мне сказали, что нас сразу впустят.

Словно по сигналу, ворота посольства начали распахиваться. Это дало Деверо некоторую надежду на то, что его не только воспримут всерьёз, но и что кто-то уже разбудил Сару Гринсмит в Лондоне.

— Ай да МИ-5, — пробормотал он.

Молодой человек с взъерошенными волосами и в расстёгнутой рубашке появился у входной двери посольства с планшетом в руках. Его сопровождали два охранника с непроницаемыми лицами, державшие в руках большие пистолеты. Мужчина поманил их вперёд. Скарлетт и Деверо, не теряя времени, проскользнули в открытые ворота и поднялись по нескольким ступенькам.

— Я Деверо Вебб.

Скарлетт склонила голову.

— Скарлетт Кук.

Мужчина ничего не сказал. Вместо этого он опустил взгляд на экран своего планшета и снова поднял его.

— У вас есть паспорта?

— Нет.

— Они всегда должны быть при вас для идентификации личности, — мужчина вздохнул, как будто всё это причиняло ужасно неудобство. Деверо прикусил губу и попытался не рявкнуть, что он вообще-то должен быть грёбаным шпионом. Он не хотел, чтобы его в любой момент могли опознать. — Но ладно, — продолжил молодой человек. — Следуйте за мной.

Двое охранников немедленно встали по бокам от Скарлетт и Деверо, как будто они были опасными преступниками.

— У нас есть серебряные пули, — сказал один из них исключительно ради бессмысленного запугивания. Деверо закатил глаза. Даже сейчас, весь в синяках, хромая и служа своей проклятой стране, он был вынужден мириться с тем же старым дерьмом в лице ненавистников сверхов.

— Серебряные пули? — проворковала Скарлетт. — Как волнительно! Они красивые? И блестящие? Я люблю блестящие вещи, — её взгляд переместился на шею охранника. — И кровь. Ещё я люблю кровь. Особенно от мужчин в форме.

Охранник не удержался и отшатнулся. Деверо подавил усмешку.

— Ладно, — отрезал молодой человек с планшетом. — Хватит этого.

Скарлетт надулась.

— Он первый начал.

Деверо притворился, что не замечает, как второй охранник с похотливым интересом разглядывает Скарлетт. Его приятелю, возможно, и не нравилась мысль о том, что вампирша будет питаться от него, но он явно был настроен поиграть.

— Давайте поторопимся, — сказал Деверо, расправил плечи, не обращая внимания на новую вспышку жгучей боли, прокатившуюся по его телу, и вошёл в здание.

Они прошли по различным широким коридорам, которые были хорошо обставлены, чисты, содержали несколько интересных произведений искусства, но всё же сохраняли определённый привкус строгой бюрократии. В конце концов, когда им показалось, что они находятся уже глубоко в недрах посольства, их завели в маленькую комнату, у двери которой располагалась панель с кнопками для ввода пароля. Внутри никого не было. Но на узком алюминиевом столе стоял открытый ноутбук, а на экране мутно мигало лицо Сары Гринсмит. Очевидно, её подняли прямо с постели. Её веки отяжелели, а вместо обычного элегантного костюма на ней был махровый халат. Тем не менее, как только Деверо появился в поле зрения, она выпрямилась, и выражение её лица приняло обычное деловое выражение.

— Мистер Вебб.

Деверо кивнул ей.

— Я ожидал увидеть Максимиллиана Джонса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчье клеймо

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже