Скарлетт была одна. Она стояла совершенно неподвижно, глядя на парк. Деверо инстинктивно понимал, что она не может видеть его под прикрытием деревьев и что она не знает, что он наблюдает за ней. Чего он не знал, так это зачем она пришла сюда. После двух бурных сексуальных недель, на протяжении которых они сотрясали фундамент его дома и наполняли каждую комнату безумными, страстными приступами пьянящего, необузданного секса, она ушла. Она сказала ему, что они хорошо провели время вместе — замечательно провели время — но пришло время двигаться дальше. Затем она ушла. Деверо выждал несколько дней, после чего позвонил ей по телефону. Скарлетт не брала трубку. Он зашёл в «Сердце», большой вампирский ночной клуб, где они впервые встретились, и прождал несколько часов, но она не появилась, хотя, по правде говоря, он не удивился, когда она этого не сделала. Так и действовала Скарлетт. Вряд ли он был первым мужчиной, который влюбился в неё, а затем обнаружил, что его бросили. Будь на её месте кто-то другой, Деверо бы бросился в погоню. По крайней мере, потребовал бы ответов. Но он знал, что подобное просто отобьёт ей желание разговаривать с ним. Если она будет притворяться равнодушной, то он сделает то же самое в ответ. Однако он не забудет её. Он не мог забыть её.
Деверо присел на корточки и пристально посмотрел на неё. Её тёмные волосы были собраны сзади в тугой хвост. Несмотря на холодный воздух, на ней не было ничего, кроме лифа с глубоким вырезом и обтягивающих брюк. У него перехватило дыхание. Чёрт бы побрал её за то, что она так хорошо выглядит.
Через несколько мгновений Деверо перестал играть в прятки. В любом случае, это не в его стиле. Он встал, встряхнул шерстью и издал короткий низкий вой. Скарлетт повернула голову в его сторону. Он усмехнулся про себя и вышел из-за деревьев. Теперь их разделяло только старое богато украшенное ограждение, окружавшее парк, и дорога. Если бы он захотел, то мог бы преодолеть и то, и другое за считанные секунды.
Глаза Скарлетт встретились с его глазами. Одну долгую секунду они смотрели друг на друга. Ему отчаянно хотелось знать, о чём она думает. Она наклонила голову, слегка улыбнувшись и обнажив свой единственный вампирский клык. Затем она послала ему воздушный поцелуй и, повернувшись, быстро зашагала в противоположном направлении.
Деверо почувствовал, как внутри у него всё напряглось. Несмотря на законы, согласно которым он должен был оставаться в парке до рассвета, его мучило желание броситься за ней. Хотя он сомневался, что Скарлетт поблагодарит его за это. Не говоря уже о том, что на нём лежала ответственность за разношёрстную команду оборотней, которые находились где-то позади него. Деверо глубоко вздохнул. Затем тоже повернулся и пошёл прочь.
Глава 3
В главном вестибюле терминала 5 аэропорта Хитроу было многолюдно. Взгляд Деверо скользнул по толпе, от измученных деловых мужчин и женщин до усталых родителей и перевозбуждённых детей. Он хрустнул костяшками пальцев и понадеялся, что это новое задание не окажется таким же испытанием, как предыдущее.
Он воспользовался электронными устройствами, чтобы зарегистрироваться на рейс, прежде чем сдать багаж. Очень жаль, что он путешествовал в эконом-классе. Он надеялся, что МИ-5 подыщет ему место получше. В конце концов, он оборотень на задании, и ему нужно поддерживать свой статус. В следующий раз он предложит это Гринсмит. К сожалению, Деверо ещё не нашёл ключ, чтобы сломать хладнокровие агента МИ-5. Но он пообещал себе, что рано или поздно это сделает.
Он встал в очередь к выходу на посадку, заняв позицию позади женщины в цветастом платье и длинном пальто. Она оглянулась на него. Затем моргнула. Его репутация явно опережала его. Деверо непринуждённо улыбнулся ей. Он поймал её испуганный взгляд, устремлённый на его билет. Она хотела убедиться, что ей не придётся лететь одним рейсом с оборотнем.
— Я направляюсь в Рим, — сказал ей Деверо. С таким же успехом он мог бы ей помочь.
На её лице промелькнуло облегчение. Значит, она направлялась в другое место.
— Хорошо, — сказала она. Затем, казалось, осознала, что выдала слишком многое из своих истинных мыслей, и поспешно добавила: — В это время года там чудесно. Я уверена, вы прекрасно проведёте время.
Деверо демонстративно оскалил зубы. Женщина вздрогнула.
— Я уверен, что так и будет, — протянул он, растягивая слова.