- Фантазерка, - Эмбер взъерошила розовые волосы.

- Но это же возможно. Не думаешь же ты, что Эдвард будет мне мстить за то, что ты сбежала? Ой, прости-прости. Сочла его предложения неприемлемыми и не подлежащими удовлетворению?

- Вот удовлетворение точно лишнее, - пробормотала Эмбер. Но Адлекс все равно услышала и довольно улыбнулась.

- Так что, езжай спокойно и передавай привет дяде Эшли.

- Ты уверена?

- Конечно, - ребенок ангельски распахнул свои изумрудно-зеленые, как у матери глаза. - И, главное, не волнуйся - мне будет чем заняться на Альвионе!

Эмбер улыбнулась, а Алекс подумала, что не будь мать в настолько растрепанных чувствах, то уже поняла бы - дочь что-то задумала.

Глава 26

“Ну же, быстрее, шевелись уже!” - думала Алекс, идя за чопорным лакеем в черном костюме. Пылающей праведным гневом девочке хотелось оттолкнуть этого мужчину и помчаться по коридору. Она, наверное, так бы и сделала, но не знала, куда бежать, поэтому приходилось медленно идти, прожигая взглядом лысину сопровождающего ее слуги. Наконец, они подошли в высоким белым дверям, разукрашенным пестрыми птицами.

- Леди Алексия Макленбургская, - возвестил лакей, открывая створки.

Он едва успел отступить, как девочка ворвалась в комнату. Принцесса Фелиция сидела в кресле. Одетая в лимонно-желтый костюм, она неуловимо напоминала ее величество Марию-Терезию. Алекс даже моргнула, прогоняя наваждение.

- Добрый день, - узнав девочку, принцесса нахмурилась. - Чем обязана?

- Я… - Алекс набрала побольше воздуха и выпалила: - Как вы смели так поступить с мамой и Эдвардом.

- Эдвардом? - брови принцессы поползли вверх.

- Ну, императором.

Зеленые глаза дерзко уставились на царственную особу.

- Он уже Эдвард… - пробормотала Фелиция. - Прекрасно. Итак?

Она снова посмотрела на девочку фирменным взглядом Готтенбергов. Как правило, после этого собеседник смущался и начинал старательно рассматривать узоры на ковре, признавая свою неправоту. Но не эта девочка. Она ответила принцессе не менее строгим взглядом и выпалила:

- Вы не имели права вмешиваться в жизнь других людей!

- Что? Каких людей?

Недоумение принцессы было настолько искренним, что Алекс даже на секунду усомнилась, что она замешана.

- Вашего брата и… моей мамы.

- Значит, это все-таки правда! - Фелиция с силой хлопнула по подлокотнику и поморщилась от боли. - Они…

- Встречаются, да, - кивнула дерзкая девчонка. - Странно, что вы не проверили это, прежде, чем ставить ультиматум собственному брату.

Зеленые глаза смотрели с осуждением. Под этим взглядом Фелиция еще больше выпрямила спину.

- Какой ультиматум? - недоуменно отозвалась принцесса. - И пожалуйста, перестань называть его величество по имени. Это неприлично.

- А прилично заставлять его жениться на незнакомой девушке?

- Заставлять? Эдварда? - от абсурдности разговора Фелиция едва не рассмеялась. - Это невозможно!

Алекс только развела руками:

- Вам лучше знать, ваше высочество.

Фелиция нахмурилась, а потом встала.

- Что ж, юная леди, благодарю за визит.

- Но…

Игнорируя незваную гостью, принцесса вышла из комнаты и подозвала слугу:

- Проследите, чтобы девочка добралась до Сандригем-паласа. И прикажите принести несколько тарелок в кабинет герцога. Возможно я соизволю разбить их.

Не дожидаясь ответа, она направилась в кабинет мужа.

Герцог сидел за огромным столом. за его спиной находился портрет предка, основателя династии. В старинном костюме и мантии, изображенный на нем мужчина недовольно смотрел на тех, кто осмелился тревожить покой главы рода. Впрочем, Фелицию это не смутило - дворец, где висел портрет принадлежал ей.

- Нам надо поговорить, - безапелляционно проговорила она, садясь напротив мужа.

- Лилл, - он оторвался от экрана и улыбнулся. Впрочем, улыбка сразу же сползла с его лица. - Что-то случилось?

- Случилось. Кое-кто возомнил себя самым умным и решил, что может требовать от членов моей семьи…

- Лилл, - Джаспер скривился.

- Рада, что ты не стал отрицать. Как ты мог, как ты мог, Джаспер!

Она вскочила и закружила по комнате.

- Лилл, послушай, - герцог тоже поднялся, но не спешил выходить из-за стола.

- Нет, это ты послушай! Ты вступишь в должность премьер-министра без всяких условий, и будешь служить стране и моему брату, как и полагается потомку знатного рода!

Стук в дверь прервал ее. Слуга вошел, неся в руках стопку тарелок. Почтительно поклонившись, он водрузил их на секретер у стены и вышел.

Принцесса перестала кружиться по кабинету, подошла к стопке тарелок. Взяла одну, явно примериваясь. Покрутила ее в руках. Герцог Йоркский улыбнулся:

- Неужели тебя так задело, что я сказал твоему брату?

- Именно! Ты не имел на это право! - Фелиция с размаху грохнула тарелку об пол. Та зазвенела, покружилась. И осталась цела и невредима. Принцесса возмущенно посмотрела на неподатливый фарфор, часто заморгала и отвернулась.

- Лилл, ты… ты плачешь? - опешил Джаспер.

- Принцессы не плачут, - сообщила она, подозрительно шмыгая носом.

Герцог  тяжело вздохнул и обошел стол. Осторожно приблизился, привлек жену к себе, заглянул в голубые глаза. И кто сказал, что они источают холод?

Перейти на страницу:

Похожие книги