Король и герцог были ошеломлены услышанным. Но не тот, не другой не имели право оставить ситуацию без контроля. Король, чтобы не упустить своего шанса, просватал Карину за сына одного из своих приближенных. А позже, взял с Карины клятву, что ее первенец будет принадлежать ему. Ты нужен был ему как воздух, Рафаэль. Когда появился я, король и герцог испугались. Герцог принял все меры, он запер от меня Карину в замке. Он предлагал мне жениться на его другой дочери. Но я был влюблен в Карину и никто другой мне был не нужен. Я украл ее. Мы спрятались в таком месте, что не одна живая душа не знала об этом. Нас долго искали. Перед родами я решил, открыто вернуться в свой замок. Роды начались неожиданно, я испугался, позвал священника, чтобы он обвенчал нас. Но каково же было мое изумление, когда Карина отказалась наотрез. Я ничего не понимал, но сердиться на нее не мог, ей было очень плохо, а я безумно любил ее. Вот тут она и поведала мне о своей клятве королю. Предчувствуя смерть, она возложила свой долг на меня, сорвав с меня клятву. Я должен был отдать тебя герцогу Раштону в восьмилетнем возрасте. Она просила не привыкать к тебе, чтобы легче было расставаться. Я ни в чем не мог отказать ей и со всем соглашался. Когда ее не стало, я изо дня в день заставлял себя ненавидеть тебя, мой мальчик. Когда ты подрос, я чувствовал и знал, что ты любишь меня, не смотря ни на что. Но я не мог позволить привязаться к тебе. Когда учителя удивлялись твоим невероятным способностям, я бесился, я чувствовал себя обманутым, я понимал, что Карина сказала мне далеко не все. Когда герцог прислал за тобой людей, я совсем обезумел, я ударил тебя, я дал тебе повод без сожаления покинуть меня. Я не мог допустить, чтобы ты страдал, расставаясь со мной. После твоего отъезда я не находил себе места, я долго мучался и страдал. Анна как могла, утешала меня, но не одобряла моего поведения. Она считала, что наши отношения должны быть другими, что мы оба несчастны из-за этого. Наконец я не выдержал и отправился к Эдуарду. Ему ничего не оставалось, как посвятить меня в свою тайну и просить не тревожить тебя. Ты был потерян для меня навсегда. Ты вырос таким, каким хотела бы видеть тебя твоя мать. Ты достиг совершенства, только я был выброшен из твоей жизни.

Граф замолчал, гробовая тишина повисла в комнате.

— Вы все, распорядившись моей судьбой, спросили меня: хочу ли я такой жизни? Достигнув совершенства, по вашим меркам, стал ли я от этого счастливей. Нет. — сам себе ответил Рафаэль. — Я с детства ношу клеймо бастарда. А сегодня, только сейчас я вдруг, понял, что именно клеймо помогло мне выжить и, может быть, моя мать была права.

— Я люблю и горжусь тобой, сынок. — тихо произнес Алек. — А счастье, оно рядом, только протянуть руку. Но ты упорно не желаешь видеть его. Прости меня за все, пусть не сразу, но я буду ждать сколько угодно.

— Я не могу ничего ответить вам, милорд.

— Не говори ничего. — прошептал Алек.

Слезы душили его, он встал, поцеловал Рафаэля в висок и быстро вышел.

<p>Глава 37</p>

Погода стояла превосходная. Весна была ранней и на удивление теплой. Земля медленно просыпалась от сна, слабо дышала, пар поднимался и расстилался над долиной. Дымка постепенно таяла, легкие дуновения ветерка несли свежесть наступающего утра года, а раскаленное светило, поднимаясь все выше и выше, ласкало своим теплом и природу, и людей. С самого утра солнечные лучи заглянули в каждую повозку. Филипп и Чарльз руководили погрузкой. Все были готовы отправиться в путь. Рафаэль стоял у окна, наблюдая за отъездом гостей. Лицо его было бесстрастным, и только рука, уродуя железный кубок, с силой сжималась, выдавая его волнение. Ирэн подошла к карете, подняв голову, она увидела герцога. Сердце девушки забилось, как бешенное, голова закружилась, она почувствовала легкую тошноту, ей хотелось закричать: «Я никуда не еду!», — но из сдавленного горла вырвалось только шипение. Чарльз подал ей руку и помог сесть в карету. Серебряный гарцевал на своем жеребце рядом. Клэр к окну не подходила, она молча сидела в кресле, не мешая Рафаэлю. Вдруг Джон поднял голову и дерзко крикнул.

— Через месяц приезжай на мою свадьбу, герцог.

Чарльз и все остальные замерли от внезапной выходки Джона. В глазах герцога сверкнул опасный огонек, какого раньше у него не замечали.

— Не торопись приглашать меня на свою свадьбу рыцарь, иначе она не состоится. — зловещим голосом произнес герцог.

— Я позабочусь об этом, тебе не украсть ее. — продолжал бесить его Джон.

Дикая неукротимая натура герцога взбунтовалась.

— Ты плохо знаешь меня, Серебряный. Я не стану красть ее, я заменю тебя на брачном ложе. Потом не жалуйся, ты сам напросился. — так же холодно и спокойно добавил герцог.

— Посмотрим, захочешь ли ты это сделать, милорд. — загадочно улыбаясь, бросил Серебряный и поскакал в головную часть колонны.

Перейти на страницу:

Похожие книги