– Как правило, один человек не способен привнести в организацию перемены. – Это говорил Винсент Кобб, сидевший между другими докладчиками за длинными столом на сцене. По сравнению с фото в программке он казался немного старше: его темные волосы уже подернулись сединой. Но – те же очки в темной металлической оправе и полосатый пиджак. – На этот случай у нас существует инклюзивный совет из десяти человек от разных подразделений, с разным опытом. Все, или почти все – руководители. Совет собирается четыре раза в год, чтобы обсудить проблемы, которые они обозначили сами или о которых им сообщили коллеги. На этом совете люди высказывают свои рекомендации высшему руководству, какие действия следует предпринять, чтобы инклюзивность применялась на каждом рабочем месте. Эта работа оказалась очень эффективной. Составляемые нами обзоры…
«К черту твои обзоры», – подумала Нора и тихонько пробралась к выходу. – Не дай бог пошлет кого-то купить свою нудятину, а у нее всего два экземпляра.
Эндрю сидел за ее столом, хрустя чипсами и одновременно читая программку. Увидев Нору, он поднял голову.
– Как прошла ваша минутка? – поинтересовался он.
– Отлично. – Он продолжал с интересом смотреть на нее. – Просто послушала, как там все.
– Троллите авторов?
У Норы сперло в горле. Она уставилась на Эндрю, пытаясь понять, откуда он узнал про Weber. Но в глазах его плясали веселые искорки, и Нора тихо выдохнула. Надо же, навыдумывала себе. Она работает в Parsons, и точка.
Нора жестом попросила освободить ее место.
– Представьте, вы не единственный автор на свете.
Стоя над нею, он запрокинул голову и высыпал в рот остатки чипсов. Нора уж никак не ожидала от него такого безобразия. А Эндрю только ухмыльнулся, при этом край его рта был облеплен крошками.
– Судя по тому, как меня обхаживали в вашем издательстве, я – единственный и неповторимый, – заметил он, дожевывая остатки чипсов.
Что ж, резонное наблюдение. Но не стоит винить за обхаживания ни Риту, ни Кэндис. Ведь он и впрямь их золотая жила. Приоткрыв крышку картонки, Нора увидела внутри сэндвич с сыром и ветчиной, пакетик чипсов, маринованные корнишоны и печенье. Просто пир души, учитывая, что Нора вообще не рассчитывала на еду.
– А вы что, не вернетесь в зал? – спросила она, освобождая нарезанные брусками огурчики от вощеной обертки.
– Сейчас пойду. – Он потянулся, чтобы забрать свою картонку, и на нее повеяло его теплом. Кивнув, Эндрю направился к дверям.
– Спасибо за ланч, – кинула она вдогонку.
– Спасибо за ужин, – бросил он через плечо.
Нора сидела и жевала корнишон, как вдруг заметила на столе крошки от чипсов. Добродушно чертыхнувшись, она смела их в салфетку и выбросила в мусорную корзину. Когда она выпрямилась, то увидела, что к ее стенду направляется посетительница. Нора быстренько убрала картонку с едой.
С каждой тематической полки (некоммерческая деятельность, управленческая деятельность, человеческий капитал) женщина взяла по книжке, прочитала все аннотации, поставила книги на место и двинулась к другим полкам.
Нора предпочитала держаться в сторонке и не мешать посетителям, но эта не была праздношатающейся гостьей.
– Может, вам что-то подсказать? – предложила Нора.
Женщина оторвалась от книг и сказала:
– У вас что-то есть про корпоративную и социальную ответственность?
Прежде подобные блиц-опросы пугали Нору, потому что она боялась не справиться. Готовясь к работе на стенде в первый раз, она прочитала каталог Parsons от корки до корки и все равно не смогла правильно ответить на все вопросы посетителей. Но те времена давно прошли.
– Вот эта книга – о волонтерских программах. – Нора вытащила книгу с краю. – Эта – на более общие темы. – Нора указала на одну из книг, которые посетительница уже держала в руках. – Но в ней есть глава о методиках, как поддерживать бизнес. – Женщина прижала обе книги к груди, а остальные отложила. Пока она пролистывала то, что выбрала, Нора позволила себе присесть. Долго ждать не пришлось.
– Я их беру, – сказала женщина.
И Нора оформила покупку. Когда женщина ушла, Нора гордо выпрямилась на стуле. Небольшие эпизоды вроде этого вряд ли компенсируют долгий перелет и утомительное прозябание на стенде, но как приятно помочь хоть кому-то, найти для него то, что он искал. Если бы работа на конференции состояла из таких вот встреч, а не из праздных толкучек за автографом, Нора, пожалуй, по-другому бы относилась к своей работе в Балтиморе.
В два часа она начала собираться. На демонтаж стенда ушло гораздо меньше времени, чем на установку, и уже через час все книги были упакованы в десять коробок, которые должны были переместить на склад Parsons. Служащий сложил все это на тележку и увез. Остальные тоже закрылись, и зал почти опустел.
С эскалатора Нора заметила в вестибюле фигуру: темные волосы с проседью, очки и неопрятный пиджак.
Винсент Кобб не был знаком с Норой: его книга вышла до ее прихода в издательство, а вторую он так и не написал. Нора могла бы подойти к нему и представиться как редактор из Weber.