Нора подумала о самой любимой стороне своей работы – убеждать авторов, что обложки к их книгам чудо как хороши. То ли ей нравился сам процесс написания текстов, то ли это был тот самый случай, когда она ощущала сопричастность общему делу. Ну вот, снова выскочило это слово –
Итак, вот ее список из четырех пунктов – код, который она пока не расшифровала. Добавим сюда
Должно быть, тут все дело в энергетике. Бет сводила авторов с клиентами, и обе стороны стремились произвести впечатление друг на друга. Завязывались отношения, которые держались на контрактах, партнерстве. Строились планы, ставки были высоки.
Только вот посетитель на стенде – это нечто более камерное. Ты что-то узнаешь о человеке и пытаешься подобрать ему то, что он ищет.
Тут Нора вспомнила, что у Келли кто-то из знакомых работает в книжном. Сам факт, что Келли не хотела уходить из Parsons, не означал, что Нора другая или что у нее не хватает мудрости. Напротив, они вовсе не антиподы, а даже очень похожи. Не зря ведь во время собеседования в Келли она узнала саму себя.
И в нижней части листка мелким почерком Нора записала:
Дальше Нора попыталась опровергнуть собственные доводы. Конечно, книжный магазин не отвечает всем требованиям в ее списке, но пока это лучшее, что можно придумать. Со временем можно найти что-то более подходящее, просто надо к этому подготовиться.
Если книжный ей не подходит, то что тогда вообще подходит? Если тянуть резину и дальше, она так и сгниет в Parsons, мучаясь от собственной нерешительности, и потом испустит там дух, сказав последнее «прости» Генри Бруку. Нет, нужно пробовать, с чего-то начинать.
Закрыв окна LinkedIn, Нора заглянула к Келли.
– У тебя вроде в книжном кто-то работает?
Звякнул колокольчик, когда Нора вошла в книжный магазин. Она огляделась: стеллажи, аккуратно уставленные книгами, в углу – стенд, посвященный серии фэнтези (Нора не жаловала литературу такого рода). За прилавком – молодая женщина с темными вьющимися волосами до плеч поправляла спички-раскладушки с литературными иллюстрациями. Нора направилась к ней. Женщина подняла голову.
– Привет, вы Регина? – спросила Нора.
Женщина молча кивнула. Блестящие, как будто влажные, кудряшки весело подпрыгивали в такт ее движениями.
– А вы, наверное, Нора?
– Да. Спасибо, что согласились поговорить со мной.
– Спасибо, что пришли. Сейчас, минуточку.
Регина отошла к женщине, присевшей возле коробки с книгами, что-то шепнула ей и вернулась к Норе.
– Пойдемте, – предложила она и направилась к выходу. Снова звякнул колокольчик.
Нора шла за Региной: та бодро вышагивала по тротуару, мерно стуча каблуками своих ботинок.
Кафе находилось через три дома от книжного. Зайдя внутрь, они расположились за столиком у окна, и Регина сделала заказ. И вот уже Нора сидит, обхватив руками чашку латте, а Регина высыпает в свой кофе заменитель сахара.
– Келли сказала, что вы работали с ней в Parsons.
Нора замялась, не понимая – это констатация факта или вопрос. Нет, наверное, все же вопрос.
– Да, я пять лет была там помощником редактора.
– Ну и в чем заключалась ваша работа?
И Нора рассказала, что находилась в постоянном контакте с авторами. Сначала переговоры о сотрудничестве, потом контракт, рукопись и, наконец, издание книги. Будь она на собеседовании с уклоном в маркетинг, то подробно бы описала, что умеет немного писать пресс-релизы, аннотации, готовить тексты, представляющие книгу на стадии переговоров, редактировать тексты на задней обложке. Но не стоило пускать пыль в глаза, и Нора просто поделилась информацией для общего понимания.
А вот следующий вопрос касался ее слабых сторон.
– У вас есть какой-то опыт в розничных продажах?
Нора не растерялась:
– Официально нет. Но три-четыре раза в год мы участвуем в конференциях, и я отвечаю за продажу книг. – Нора описала, как монтирует стенд, как приходится помогать покупателям в выборе книг, отвечать на их вопросы, сообщая о специальных предложениях и скидках. Этот опыт оказался очень даже кстати, и Нора заговорила более уверенно.
Регина слушала и кивала, а Нора порадовалась, что Регина, в отличие от Шона из BookTap, не стала закидывать ее фразочками вроде «а вот мы тут все», таким образом принижая Нору.