It's all this cold-hearted fucking that is death and idiocy.'А вот если любить с холодным сердцем - это идиотизм, это смерть.
'But you don't fuck me cold-heartedly,' she protested.- Но ты ведь чувствуешь ко мне нежность? Ты не просто так меня любишь?
'I don't want to fuck you at all. My heart's as cold as cold potatoes just now.'- Я не хочу больше любить. Мое сердце холоднее остывшей картошки.
'Oh!' she said, kissing him mockingly. 'Let's have them sautaes.'- Ах, ах, - поцеловала она его и шутливо прибавила: - sautees? [поджарим (фр.)]
He laughed, and sat erect. 'It's a fact!' he said. 'Anything for a bit of warm-heartedness.Он рассмеялся. - Я не преувеличиваю, - сказал он, выпрямившись на стуле. - Полцарства за нежность!
But the women don't like it.А женщинам надо не это.
Even you don't really like it. You like good, sharp, piercing cold-hearted fucking, and then pretending it's all sugar.Даже тебе - чего уж греха таить. Ты любишь острую любовную игру, но сердце у тебя остается холодным, хоть ты и делаешь вид, что на седьмом небе от счастья.
Where's your tenderness for me?Где твоя нежность ко мне?
You're as suspicious of me as a cat is of a dog.Ты относишься ко мне с опаской. Как кошка к собаке.
I tell you it takes two even to be tender and warm-hearted.Повторяю, любви нужна нежность.
You love fucking all right: but you want it to be called something grand and mysterious, just to flatter your own self-importance.Тебе нравится близость с мужчиной, не спорю. Но ты возводишь эту близость во что-то мистическое, сверхценное. Только затем, чтобы польстить своему тщеславию.
Your own self-importance is more to you, fifty times more, than any man, or being together with a man.'Собственное тщеславие важнее для тебя во сто крат любого мужчины, твоей близости с ним.
'But that's what I'd say of you. Your own self-importance is everything to you.'- Но я то же самое могу сказать о тебе. Твой эгоизм безграничен.
'Ay! Very well then!' he said, moving as if he wanted to rise. 'Let's keep apart then.- Да? Ты так думаешь? - сказал он, заерзав на стуле, будто хотел встать. - Давай тогда расстанемся.
I'd rather die than do any more cold-hearted fucking.'Я скорее умру, чем буду еще раз обладать женщиной, у которой вместо сердца ледышка.
She slid away from him, and he stood up.Она соскользнула с его колен, и он встал.
'And do you think I want it?' she said.- А ты думаешь, мне это очень приятно?
'I hope you don't,' he replied. 'But anyhow, you go to bed an' I'll sleep down here.'- Думаю, что нет, - ответил он. - Посему иди-ка ты спать наверх. А я буду спать здесь.
She looked at him.Конни посмотрела на него.
He was pale, his brows were sullen, he was as distant in recoil as the cold pole. Men were all alike.Он был не просто бледным, он был белый как снег, брови нахмурены, далекий, как северный полюс: мужчины все одинаковы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги