'There's black days coming for us all and for everybody,' he repeated with a prophetic gloom.- Близятся черные дни - для нас и вообще для всех, - повторил он свое мрачное пророчество.
'No! You're not to say it!'- Ничего подобного! Как ты смеешь это говорить!
He was silent. But she could feel the black void of despair inside him.Егерь молчал. Но она чуяла в его душе черную пустоту отчаяния.
That was the death of all desire, the death of all love: this despair that was like the dark cave inside the men, in which their spirit was lost.Оно было смертью для всех желаний, смертью для самой любви. Это отчаяние подобно бездонной воронке, которая затягивает в себя душевные силы, всего человека.
'And you talk so coldly about sex,' she said. 'You talk as if you had only wanted your own pleasure and satisfaction.'- Ты так холодно говоришь о любви, - посетовала она. - Так, словно для тебя важно только свое удовольствие, свое удовлетворение.
She was protesting nervously against him.Конни очень разволновалась.
'Nay!' he said. 'I wanted to have my pleasure and satisfaction of a woman, and I never got it: because I could never get my pleasure and satisfaction of her unless she got hers of me at the same time.- Ничего подобного, - ответил он. - Я всегда думал и о женщине. Я не получал ни удовольствия, ни удовлетворения, если женщина не получала того же вместе со мной.
And it never happened. It takes two.'А этого ни разу не было. Для полного счастья нужно одновременное удовлетворение двоих.
'But you never believed in your women. You don't even believe really in me,' she said.- Но ты никогда не верил своим женщинам. Ты даже мне не веришь.
'I don't know what believing in a woman means.'- Я не знаю, что значит верить женщине.
'That's it, you see!'- В этом твоя беда.
She still was curled on his lap.Она все еще сидела, свернувшись калачиком у него на коленях.
But his spirit was grey and absent, he was not there for her. And everything she said drove him further.Но настроение у него было тяжелое, отсутствующее, ее как бы здесь и не было. И все, что она говорила, лишь отталкивало его от нее.
'But what do you believe in?' she insisted.- Но все-таки во что же ты веришь? - настаивала Конни.
'I don't know.'- Не знаю.
'Nothing, like all the men I've ever known,' she said.- Значит, ни во что, как и все другие мужчины -мои знакомые, - сказала Конни.
They were both silent. Then he roused himself and said:Опять оба замолчали. Сделав над собой усилие, он все-таки решился открыть ей душу.
'Yes, I do believe in something. I believe in being warmhearted.- Нет, я, конечно, во что-то верю. Я верю в сердечное тепло.
I believe especially in being warm-hearted in love, in fucking with a warm heart.Верю, что нет настоящей любви без сердечного тепла.
I believe if men could fuck with warm hearts, and the women take it warm-heartedly, everything would come all right.Я уверен, если мужчина обладает женщиной и в душе обоих нежность, все будет хорошо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги