| 'I must say, it is a little vaguely conglomerate, a mixture of gases, so to speak,' said Clifford. ' Still, I think there is something in the idea that the universe is physically wasting and spiritually ascending.' | - Должен признать, несколько туманный подбор сущностей. Смесь, так сказать, различных газов, - проговорил Клиффорд. - И все-таки мне кажется, что-то в этой идее есть - "Вселенная духовно воспаряет, а физически истощается". |
| 'Do you? | - Да? Ну и пусть воспаряет. |
| Then let it ascend, so long as it leaves me safely and solidly physically here below.' | Лишь бы здесь внизу физически со мной ничего не случилось. |
| 'Do you like your physique?' he asked. | - Тебе так нравится твое физическое тело? -спросил он. |
| 'I love it!' | - Я люблю его. |
| And through her mind went the words: It's the nicest, nicest woman's arse as is! | - И опять в ее памяти прозвучали слова: "Не попка, а печка, ладная, круглая, теплая". |
| 'But that is really rather extraordinary, because there's no denying it's an encumbrance. | - Странное заявление, ведь общепризнано, что тело - это оковы для духа. |
| But then I suppose a woman doesn't take a supreme pleasure in the life of the mind.' | Хотя женщинам заказаны высшие радости ума. |
| 'Supreme pleasure?' she said, looking up at him. 'Is that sort of idiocy the supreme pleasure of the life of the mind? | - Высшие радости? - переспросила она, взглянув прямо ему в глаза. - И это тарабарщина, по-твоему, может доставить уму высшую радость? |
| No thank you! | Нет уж, уволь меня от таких радостей. |
| Give me the body. | Оставь мне мое тело. |
| I believe the life of the body is a greater reality than the life of the mind: when the body is really wakened to life. | Я уверена, жизнь тела, если оно действительно пробудилось к жизни, куда реальнее, чем жизнь ума. |
| But so many people, like your famous wind-machine, have only got minds tacked on to their physical corpses.' | Но вокруг нас ходит столько мертвецов, у которых жив один мозг. |
| He looked at her in wonder. | Клиффорд слушал ее и не верил своим ушам. |
| 'The life of the body,' he said, 'is just the life of the animals.' | - Но жизнь ради тела - животная жизнь. |
| 'And that's better than the life of professional corpses. | - Она в тысячу раз лучше, чем жизнь профессиональных мертвецов. |
| But it's not true! the human body is only just coming to real life. | К сожалению, человеческое тело только начинает пробуждаться. |
| With the Greeks it gave a lovely flicker, then Plato and Aristotle killed it, and Jesus finished it off. | Древние греки были прекрасной вспышкой. Но Платон и Аристотель нанесли ему смертельный удар. А Иисус довершил дело. |
| But now the body is coming really to life, it is really rising from the tomb. | Но теперь человеческое тело опять воспрянуло к жизни. |
| And It will be a lovely, lovely life in the lovely universe, the life of the human body.' | Оно, действительно, выходит на свет из могильного склепа. Любовь скоро восторжествует на земле. И настанет царство живых людей. |