— Мне жаль. — Я подхожу к нему еще немного, боясь идти быстрее, вдруг он разозлится.

— Кто ты? — Он оглядывается на меня. — Почему ты здесь живешь?

Внезапно мне становится стыдно признаться, что это мой дом, что это мой отец так поступает.

— Потому что... Это мой дом. — Мой голос становится тоненьким и скрипучим.

— Так тот плохой человек, который запер меня здесь, это кто? Твой отец?

Я киваю, прикусывая нижнюю губу, мои брови напряжены.

— Ну, он не очень хороший человек. И ты тоже!

— Эй! — отбиваюсь я. — Я не такая, как он.

— Тогда отпусти меня. — Он бряцает цепочкой на левом запястье.

— Я не могу, — грустно шепчу я. — У меня даже нет ключа от замка. И даже если бы он у меня был, как бы я могла вытащить тебя отсюда? Мой отец держит человека у входной двери, когда его нет дома.

— Ладно. Неважно. Просто оставь меня в покое. — Он снова перестает смотреть на меня, но я хочу, чтобы он посмотрел. У него добрые глаза. Кроме мисс Греко, у меня нет никого, кто был бы добр ко мне.

У меня болит горло, когда я делаю шаг назад.

— Мне очень жаль. Я хотела бы помочь тебе. Я клянусь. — Слезы наполняют мои глаза. — Я не знаю, почему мой отец так поступил с тобой. Это нехорошо.

— Хорошо. Ладно. Я тебе верю. — Он хмыкает. — Только не плачь.

Я киваю, не в силах остановить слезы.

— Может, ты можешь попросить его отпустить меня? — Он смотрит с такой надеждой, как будто я действительно могу что-то сделать, но я — ничто. Ни для отца. Ни для кого.

— Я не очень нравлюсь своему отцу.

Его глаза расширяются.

— Но ты его дочь.

Я пожимаю плечами.

— Я убила свою маму, поэтому он меня ненавидит.

Он хмурится, но я все равно продолжаю.

— Когда я была маленькой, моя мама умерла, родив меня.

— Это не твоя вина. — Он хмурится.

Я снова пожимаю плечами, не зная, что сказать.

— Твой отец — настоящий придурок. Как только я выберусь отсюда, я заберу тебя с собой.

— Правда? — вздыхаю я, боясь, что отец подслушивает, дверь все еще открыта.

— Если ты хочешь, — шепчет он.

— Я хочу. — Я позволяю крошечной улыбке мелькнуть на моих губах, и она тоже попадает на его губы.

— Тогда договорились. Когда я найду выход, ты пойдешь со мной.

— Пойду.

<p>ГЛАВА 4</p>

АИДА

ТРИ ДНЯ СПУСТЯ

В течение последних трех дней, когда я приношу ему еду, он разговаривает со мной. Мы не проводим вместе слишком много времени, чтобы папа не застукал меня и не рассердился, что я задержалась. Но этого достаточно. Мне хочется думать, что мы теперь друзья.

Он рассказал мне о своих родителях, о том, как его мама умерла несколько лет назад, и о том, что случилось с ним в тот день, когда один из моих дядей убил его отца.

Мне кажется, я никогда не понимала, насколько плохая у меня семья, пока не нашла его на цепи, словно он собака. Я рассказывала ему и о своей жизни. Как бы я хотела знать свою маму. Как я хочу, чтобы папа любил меня. Как я хочу иметь друзей и быть нормальной.

Я не знаю, сколько дней мы будем вместе, потому что, зная моего папу, он может передумать и не разрешить мне приходить сюда. Поэтому сегодня я решила тайком передать что-нибудь Маттео, когда буду приносить ему обед. С ручкой и маленьким блокнотом в кармане я несу ему миску с рисом и жареной курицей.

Как только он видит меня, он садится прямо и улыбается самой яркой улыбкой, которую я когда-либо видела. Я не могу удержаться и улыбаюсь в ответ.

— Привет, — говорит он.

— Привет. — Я присаживаюсь рядом с ним, не понимая, почему я вдруг застеснялась.

— Спасибо, Аида. — Он берет у меня миску, ставит ее между бедер, чтобы можно было пользоваться ложкой.

Видеть, как он ест, будучи запертым вот так... Мне так хочется что-нибудь сделать. Но я ничего не могу сделать.

— Я никогда не спрашивал, сколько тебе лет, — спрашивает он с набитым ртом.

— Мне восемь.

— Мне тоже. — Его глаза загораются.

— Мы близнецы! — Я хихикаю.

— Да. — Он смеется, беря еще одну ложку.

— О, я принесла тебе кое-что, — говорю я, заглядывая в кардиган и доставая оттуда вещи.

— Для чего это? — Он мельком взглянул на мою руку.

— Это блокнот, на котором ты можешь писать. Знаешь, на случай, если тебе понадобится отправить мне сообщение, а я не смогу быть здесь. Может быть, ты сможешь отдать его мисс Греко или еще кому-нибудь, а она передаст его мне. Как секрет.

Он кивает, вытирая рот рукавом.

— Хорошая идея. — Он опускает ложку в миску. — Я могу спрятать ее под матрасом.

— Сделай так, чтобы он никогда не нашел ее, — шепчу я. — Я не хочу, чтобы у нас были неприятности.

— Не волнуйся. — Он берет мою руку и держит ее, глядя на меня сверху, хлопая длинными ресницами. — Мне жаль, что ты тоже боишься. Но однажды, когда я стану большим, мы убежим вместе. Я буду тебя оберегать.

— Клянешься на мизинце? — Надеюсь, что так и будет. Я готова на все, чтобы пойти с ним.

Глядя прямо на меня, он протягивает палец, и я цепляю свой мизинец за его.

— Клянусь на мизинце, — говорит он мне.

И я думаю, что он это имеет в виду.

МАТТЕО

Они разрешают мне иметь только две рубашки и две пары брюк. Эта женщина забирает мои грязные вещи, когда я переодеваюсь после душа, и приносит мне чистые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Кавалери

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже