Перевод — С. Таскаева

116

ПАДЕНИЕ ГОНДОЛИНА ( ) 144

Примечания и ко ммент арии

Перевод — А. Хромова

197

НАУГЛАФРИНГ ( ) 221

Примечания и ко ммент арии

Перевод — Е. Тихомирова

242

СКАЗАНИЕ ОБ ЭАРЭНДЭЛЕ ( Д )

Перевод — М. Крайнов, С. Таскаева

252

ИСТОРИЯ ЭРИОЛА, ИЛИ ЭЛЬФВ ИНЕ, И ОКОНЧАНИЕ

СК АЗАНИЙ ( Ж

)

278

Эльфвине из Англии (Ж ) 312

Примечания

Перевод — Б. Гаршин, А. Каркошка, В. Свиридов

328

Прило жение. Имена в «К ниге ут раченных сказ аний, част ь »

Перевод — А. Ду б инина

335

Указ ат ель

Перевод — Н. Антонова

353

ПРЕДИСЛОВИЕ

Публикация вт о ро й част и Книг и Утраченных Сказаний о сущест вляет ся в русле т о й же до кт рины и со гласно т ем же принципам, ко т о рые были испо льз о ваны при публикации перво й част и : о ни о писаны в Предисло вии к перво й част и , на с. 10—11. От сылки к со держанию перво й част и имеют вид « . 240», к со держа-

нию вт о ро й — «с. 240», з а исключением т ех случаев, ко гда ссылка о т но сит ся к о беим част ям, к примеру, « . 222, . 292».

К ак и в перво м т о ме, я придерживаюсь по следо ват ельно й (хо т я и не о бяз а -

т ельно «т о чно й») сист емы про ст ано вки диакрит ических з нако в ударения: не-

смо т ря на т о , чт о во всей руко писи мы нахо дим, к примеру, , , я даю о , н .

С раз решения Бо длеянско й библио т еки (Оксфо рд) во спро из во дят ся две ст раницы руко писей: я хо т ел бы выраз ит ь благо дарно ст ь со т рудникам От дела з ападных руко писей з а со дейст вие. В о спро из веденные ст раницы руко писи со-

о т но сят ся с печат ным т екст о м следующим о браз о м : ( 1 ) Ст раница из руко писи Сказания о Тину виэль: т екст верхней част и см. на с. 24—25 (начиная со сло в «сильнейший ужас» и з аканчивая «по дкрадывает ся к т ебе»), т екст нижней част и см. на с. 25—26 (начиная со сло в «рез кий го ло с» и з аканчивая «Тэ вильдо з арычал»).

(2) Ст раница из руко писи Падения Гондолина: т екст верхней част и см. на с. 189 (начиная со сло в «И по т о му сказ ал Галдо р …» и з аканчивая «раненые до берут ся»), т екст нижней част и см. на с. 189—190 (начиная со сло в «Но о с -

т альные, ведо мые неким Лэ го ласо м Зеленым Лист о м» и з аканчивая «велев про-

чим до го нят ь»).

От но сит ельно о т личий напечат анно го т екст а Падения Гондолина о т руко пи-

си см. с. 201, примечания 34—36, а т акже с. 203, Бад Утвэн; другие мелкие из-

менения, не упо мянут ые в ко ммент ариях, внесены в печат ный т екст со гласно по з днейшим по правкам версии «В » данно го сказ ания (см. с. 146—147).

В о спро из веденные ст раницы руко писи иллюст рируют сказ анно е в Преди-

сло вии к Част и 1 ( . 10) о т но сит ельно з апут анно й т екст о во й сит уации Утрачен-

ных Сказаний.

Я по льз уюсь случаем з амет ит ь , чт о , как указ ал мне Дуглас А. Андерсо н , ва-

риант ст ихо т во рения «По чему Чело век-с-Луны спуст ился вниз т ак быст ро » , напечат анный в Книг е Утраченных Сказаний , не являет ся (как я по лагал) т о й само й версией, чт о о публико вана в Нортерн Венчер ( ) в 1923

го ду, но со держит неко т о рые бо лее по з дние исправления.

В т рет ий т о м «Ист о рии» будут включены аллит ерацио нная по э ма Лэ о Де-

тях Ху рина (над ко т о ро й о т ец рабо т ал в 1918—1925 го дах) и Лэ о Лэйтиан (1925—1931 гг.) с ко ммент ариями К. С. Льюиса, а т акже с перерабо т анным ва-

риант о м э т о й по э мы, начат ым о т цо м по сле о ко нчания Властелина Колец.

СКАЗАНИЕ О ТИНУВИЭЛЬ

Сказание о Тинувиэль было написано в 1917 го ду, о днако самая ранняя из со хранившихся версий о т но сит ся к бо лее по з днему перио ду и предст авляет со-

бо ю руко пись, з аписанную чернилами по верх ст ерт о го карандашно го т екст а ; видимо, перерабо т ка э т о го предания являет ся о дним из по следних з авершенных о т цо м э пиз о до в Утраченных Сказаний (см. . 203—204).

Сущест вует еще и о т печат анный на машинке т екст Сказания о Тину виэль, со з данный по з же, нежели руко пись, но о т но сящийся к т о й же «фаз е» мифо ло-

гии: о т ец, держа перед глаз ами руко пись, по следо ват ельно вно сил в т екст по-

правки. Значит ельные расхо ждения между двумя версиями по вест и приведены на с. 41—48.

В руко писи сказ ание о з аглавлено «Связ ующее з вено к Сказ анию о Тинуви-

э ль, а т акже и Сказ ание о Тинувиэ ль». Связу ющ ее звено начинает ся следующим абз ацем:

— В елика была во з ле мо щь Мэлько, — сказ ал Эрио л , — если во ист ину сумел о н раз рушит ь ко варст во м сво им счаст ье и славу бо го в и э льфо в , з а -

т мив свет их жилища и по губив всю любо вь их! В ерно, сие до лжно быт ь худшим из деяний, чт о ко гда-либо вершил о н .

— В о ист ину, з ло бо льшее нико гда не т во рило сь в Валино ре, — мо лвил Линдо, — но длань Мэ лько в мире вершила и худшее, и семена з ла с т ех дней вз о шли и дали по ро сль великую и ужасную.

— Нет, — сказ ал Эрио л , — все же не мо жет сердце мо е ско рбет ь о б ино м , кро ме как о раз рушении т ех прекрасных Древ и т ьме мира.

Эт о т о т рыво к был вычеркнут, и в машино писно м т екст е о н о т сут ст вует, но во з никает вно вь в по чт и неиз мененно м виде в по следней част и Бег ства Нолдо-

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги