Компания заняла свои позиции, кто стоя, кто преклонив колени. Над долиной плыли облака, и вскоре сквозь длинный туманный коридор Робин увидела тусклый блеск штыков, спускающихся с холма. Тусклый цвет униформы подсказал ему, что это солдаты пограничных войск. Облака снова сгустились. Из середины своей роты он не мог видеть внешние ряды, в сорока шагах от себя. Дважды бегущие гильзаи прорывались сквозь туман, волоча за собой его завитки. Затем гуркхи быстро выстрелили, и туман снова окутал их всех. С каждой минутой становилось все холоднее. Резкий ветер начал гнать облака серыми волнами мимо него. Снова стрельба, урывками. Он прошелся по разным точкам своей линии и спросил, что случилось. «Несколько патанцев, сахиб. Мы упустили их, они свернули в сторону», или: «Мы поймали одного. Вот он» — и тело, скрюченное, лежит у ног стрелка. Но всего этим путем прошли всего десять или двенадцать гильзаев. Звук пуль, свистящих над головой, изменился. Теперь это были снайдеры, а не дульнозарядные автоматы, которые были у большинства гильзаев. Бригада приближалась. Куда бы ни направились основные силы гильзаев, они не спустились в эту долину. Маклейн тоже не остановил это, иначе поблизости раздался бы рев большого сражения.

В рассеивающемся тумане солдаты казались гигантами. Гуркхи из отряда Робина закричали: «Сати, сати!» Сипаи пограничных войск остановились среди них, опустили винтовки и начали переговариваться тихим шепотом. Вскоре позади сипаев появились лошади.

Генерал проехал мимо и приблизился к Робину. «Ha! Итак, ты добрался сюда, молодой человек. Ты хорошо убил?

«Нет, сэр. Только дюжина из них пыталась пройти.

Генерал удивленно уставился вниз, рассеянно стирая капли сконденсировавшегося тумана со своих усов. «Я, конечно, не слышал никакой стрельбы, но подумал, что вы, должно быть, добираетесь до них штыком. Пограничные войска и основные силы Макдональдса, несомненно, прогнали четыреста гильзаев с тех хребтов. Куда, черт возьми, они подевались? Где парни Маклейна?»

«Я думаю, вон там, сэр. Робин начал рассказывать генералу о случившемся, но кашлем прервал свои объяснения. У Маклейна могут быть серьезные неприятности. Ему лучше говорить как можно меньше.

— Вы думаете! — резко спросил генерал. Значит, вы потеряли с ним связь?

— Да, сэр.

Хм. Надеюсь, все в порядке. В этой стране плохо терять связь, даже на несколько минут.» Он повернулся к командиру горцев. «Финдлейтер, Сэвидж здесь и твой парень Маклейн потеряли связь друг с другом. Сэвидж думает, что твои люди где-то там. Возможно, им повезло больше. Но вам лучше отправить патруль, чтобы найти их и вернуть в колонну. Нам нужно продолжать путь, расположившись бивуаком на перевале сегодня ночью.

«Очень хорошо, сэр. В какую сторону пошел Маклейн, Сэвидж? Подполковник-хайленд, нахмурившись, повернулся к Робину. «Как вы потеряли связь? Почему вы не поддерживали контакт с внутренним флангом? Почему?..

Робин начал отвечать, тщательно подбирая слова. Сипаи пограничных войск построились, чтобы продолжить наступление. Лошади штаба генерала стояли, подняв головы и навострив уши, нервничая в движущемся тумане, как островки в потоке марширующих людей. Мимо пронеслись два орудия горной батареи, известные задолго до их появления и запомнившиеся еще долго после их ухода по равномерному лязгу и грохоту их снаряжения в упряжи. Затем все звуки стихли до хруста сапожных гвоздей по камню, дыхания усталых людей, шарканья сандалий пограничников. Облака и туман рассеялись, ветер стих, и начал падать мелкий, мелкий снег.

Когда облако рассеялось, все члены отряда генерала увидели мужчину в килте, спотыкающегося по направлению к ним с западного холма. Генерал двинулся было с места, но придержал лошадь. Все услышали вздохи и всхлипывания бегущего человека. Робин первым узнал в нем Маклейна. На нем не было шлема, и кровь заливала половину его лица и толстыми пятнами застывала спереди на тунике. Пока наблюдатели оставались в оцепенении от удара, молодойофицер преодолел последние двадцать футов вниз по склону и пополз вперед на четвереньках. Он поднял окровавленную голову. Его некогда ярко-голубые глаза были пусты, как бездны.

Затем, наконец, офицеры и санитары, окружавшие генерала, подбежали вперед, чтобы поддержать Маклейна, подхватили его под руки и подняли. Его туника висела на лентах. Его клеймора была сломана на шесть дюймов ниже стальной плетеной рукояти. Робин видел каждую деталь, когда бежал вперед, чтобы помочь. Но Маклейн теперь вцепился в колени своего полковника и больше никого не узнавал. Он без умолку болтал, все офицеры ушли, а все бравые усатые молодые кавалеры исчезли. В эти секунды казалось, что он говорит из другого мира, в котором обычно жила Робин, и Робин почувствовала себя очень близкой к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники семьи Сэвидж

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже