Верховный судья поднялся со своего места. Кое-кто из предателей вскочил со скамьи, явно намереваясь убраться из зала ещё до вынесения приговора.

Деланей расправила плечи и вскинула подбородок.

— Для этого, как вы видите, ваша честь, были использованы очень грубые методы. Моего бывшего мужа неоднократно пытались запугать, его обвинили в убийствах, которых он не совершал. Ваша честь, я требую наказать всех виновных и освободить Райвена Дэвиса!

— Ваша честь! — попытался вмешаться адвокат Ферданы.

Верховный судья ударил молотком по деревянной подставке, знаменуя окончание опроса свидетеля и пресекая встречные вопросы.

— Вы можете вернуться на своё место.

Миссис Аддерли сошла с площадки и, пройдя мимо Райвена, поднялась на трибуну неподалёку от него.

Как только женщина села, высоченные тяжёлые двери снова открылись, и в зал ворвался отряд вооружённых людей.

Эспер наблюдал за происходящим, как за событиями какого-то остросюжетного фильма.

Отряд окружил сподвижников Ферданы, пока та билась в истерике и заламывала руки. Райвен спланировал всё, даже захват преступников в зале суда. Он выжидал до последнего. Хвалёное терпение муз.

Члены директората, подозреваемые в сговоре против британского совета и главы компании, были арестованы на месте, каждого заковали в наручники и увели с трибун. Фердану буквально вытащили из зала.

— Суд удаляется на короткое совещание, — провозгласил Верховный судья и быстро поднялся с места.

* * *

После выступления ещё двух свидетелей со стороны защиты было принято решение немедленно освободить Райвена Дэвиса из-под стражи в зале суда. С него были сняты все подозрения. Верховный судья лично принёс ему извинения и поблагодарил за помощь в поимке преступников.

Все схваченные были арестованы и заключены под стражу. Суд над Ферданой и Чарли Данкли должен был состояться через две недели. Райвену придётся ненадолго покинуть Лондон, чтобы присутствовать на заседании и давать показания уже как пострадавшая сторона.

Мистеру Гвидиче удалось доказать, что Райвен использовал ружьё и пистолет в средствах самозащиты, также было установлено, что в ходе стрельбы никто не был убит. Райвен лишь ранил нападавших, целясь в руки или ноги, не задев жизненно важных органов. Всем пострадавших уже была выплачена моральная компенсация.

Чарли Данкли обвиняли в предумышленной травле собаками мистера Берча, а также в пособничестве и других преступлениях, направленных против Райвена. Кто в действительности убил Добролесну, было ещё не установлено, под подозрением в настоящее время находились оба: сама Фердана и Чарли. Поскольку Фердана была одной из «древних» уважаемых муз-наставников, процесс предстоял громкий.

Кроме того встал вопрос об изменении состава совета директоров, так как большая часть его членов была арестована. Председатель совета, мистер Фобс, который не смог присутствовать на суде, был извещён о произошедшем и незамедлительно вылетел в Рим для встречи с Райвеном.

В номере Эспера ждал подарочный пакет. С некоторым колебанием, он взял тот и запустил руку вовнутрь. Сразу догадавшись, что там, Эспер отдёрнул ладонь и с шумом выдохнул. Радостно потоптавшись на месте, он рискнул всё-таки вытащить свой подарок. В пакете оказалась коробка с айфоном и картонная, красиво оформленная упаковка с яркими солнечными апельсинами — наверняка вложенную в пакет в качестве извинения за ту ссору из-за личи.

Стоило Эсперу разобраться, что к чему, и зайти в мессенджер, как ему тут же пришло сообщение:

«Я перенёс твой вылет».

Следом пришло новое сообщение:

«Твой самолёт завтра вечером. Мистер Дош выделил тебе лишний выходной, проведи его с умом».

Эспер усмехнулся, это так в стиле Райвена: у него всегда всё было схвачено. Наверняка тот уже распланировал каждую минуту их времени.

Эспер взглянул на часы на дисплее. В самом деле, нужно было поторопиться. За ним отправили машину, и сейчас та ждала его у въезда на территорию гостиницы.

Эспер выскочил из номера налегке. На нём была спортивная майка, поверх которой он натянул свободную белую майку, и серые хлопковые штаны с резинками на лодыжках. На улице он почти мгновенно взмок, но всё равно пробежался через двор. Ему просигналил матово-чёрный ламборджини авентадор. Первое мгновение Эспер привыкал к увиденному, передвигая ноги как в трансе. Надо признаться, он ожидал нечто поскромнее.

Салон оказался двухцветным; Эспер нырнул под вспорхнувшее крыло автомобиля, в спасительную прохладу, и уселся на пассажирское сиденье, ощупывая кожаную белую отделку. Он уже повернулся к водителю, чтобы задать несколько вопросов, но застыл, только открыв рот.

— Это же вы! Вы его личный шофёр, сэр! Вы были на церемонии назначения… когда я…

— Да, вы, и жаба, — недовольно пробурчал мужчина. — Забудешь вас.

— Что вы здесь делаете? — ухмыляясь, спросил Эспер.

— Работаю на мистера Дэвиса, как видите.

— Здесь? В смысле, в Италии?

— Как вы наблюдательны. Получите ваш приз.

Эспер фыркнул, пристёгиваясь. Этот тип до сих пор недолюбливал его, а Эспер каждый раз не мог удержаться, чтобы не позлить беднягу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект Византии

Похожие книги