– Вселенная историй. Бесконечная, как и наша вселенная, она состоит из вымышленных миров, в которых происходит действие всех историй, которые когда-либо были выдуманы. Эти миры накладываются друг на друга, сталкиваются, сливаются и снова распадаются. Я нашла упоминания о Фабулариуме в записках моего двоюродного деда Северина в нашей библиотеке… И решила поискать выход из нашей вселенной и вход в ту, что находится за страницами мира.

– Звучит совершенно безумно.

Фиона вымученно улыбнулась:

– Я не могу прозябать в нашем поместье всю жизнь по примеру моей матушки. Путешествовать в убежища для нас слишком опасно, Академия поистине вездесуща. Получается, мне следует искать что-то другое, открыть новое. Великое. Совершить мои собственные «Необыкновенные путешествия»[5].

– И как же, по вашему мнению, выглядит этот Фабулариум?

– Если бы я знала. Но я надеюсь, что библиомантика там тоже есть и «Каскабель» сможет отнести меня туда. – Фиона пожала плечами. – Вероятно, рано или поздно я выясню это.

Мерси попыталась вообразить себе то, о чём говорила Фиона, но её воображение отказывало ей.

– Северин считал, что истории в Фабулариуме сгруппированы в своего рода пучки, – уверенно продолжала Фиона. – Все миры, придуманные одним и тем же автором, например, все романы Жюля Верна или того же Зибенштерна, располагаются рядом, как бусы на нитке. Он называл такие скопления коридорами через Фабулариум. С их помощью можно путешествовать из одного выдуманного мира в другой. Нужно только выяснить, как именно. Возможно, эти коридоры даже пересекаются между собой и можно будет перескочить из одного такого коридора в другой. Как если бы капитан Немо и шекспировский Гамлет вдруг обнаружились бы в романе моего двоюродного деда.

– Но ведь довольно часто случается, – заметила Мерси, – что один писатель заимствует для своей истории чужого персонажа.

Красные глаза Фионы, казалось, вспыхнули от воодушевления.

– Разве это не доказательство того, что коридоры в Фабулариуме действительно существуют и, более того, соприкасаются?

– По-моему, это свидетельствует лишь о том, что один автор воспользовался идеей другого. Или о том, что они когда-то пили вместе, кто их разберёт.

Фиона усмехнулась, заметив:

– Где ваша любовь к романтике, Мерси?

– Руководствуясь подобными бреднями, вы просто-напросто заплутаете и потерпите крушение вместе с вашей «Каскабелью».

– Кто-то когда-то выдумал всё это, – убеждённо возразила Фиона. – И меня, и вас, и библиомантику, и убежища, и страницы мира. Мы все – части пучка, микроскопические составляющие одного из коридоров через Фабулариум. Экспедиция на «Каскабели» покажет, смогу ли я пробраться из одной части коридора в другую, а возможно, и совершенно в другой коридор. Это будет захватывающе!

Мерси спрашивала себя, где у Фионы проходит граница между чудаковатостью и сумасшествием. Или могло быть так, что она действительно напала на след явления, которое у Мерси не получалось даже вообразить? Возможно, необязательно терять рассудок, чтобы выяснить, существует ли что-то по ту сторону здравого смысла.

– Я в жизни не слышала ничего более странного, – призналась она. – Но я завидую вашим грандиозным планам.

– Вы могли бы сопровождать меня, – предложила Фиона.

Мерси покачала головой:

– Мне хватает дел и в Лондоне. Как раз сейчас я не могу допустить, чтобы моя жизнь ещё усложнилась. Кроме того, если бы я отправилась с вами, это выглядело бы как бегство. Я не могу бросить моих друзей в беде. – Выглянув в окно, девушка обнаружила, что они пролетают над Трафальгарской площадью. Совершенно непонятно, как Фионе удавалось управлять своей летающей гостиной без каких-либо инструментов, даже не прерывая беседы, но они снова подлетали к Сесил-корту.

– Благодарю вас за откровенность, – произнесла Фиона. – И желаю удачи в том, что вам предстоит совершить.

– И вам того же.

Шагнув вперёд, Фиона обняла Мерси:

– Да, удача нам понадобится.

<p id="x5_sigil_toc_id_19">18</p>

– Куда она улетает? – Казалось, Филандер не верил своим глазам, когда верёвочная лестница, по которой Мерси спустилась на задний двор, втянулась вверх. Воздушный шар быстро набирал высоту.

– У неё другие планы. – Земля под ногами у Мерси не была и вполовину такой твёрдой, какой до её полёта. На секунду девушке показалось, что она медленно заваливается на бок: её чувство равновесия с опозданием распознало, что спуск по верёвочной лестнице закончился.

– Другие планы? – Филандер возмущённо хлопнул губами. – Ты что, серьёзно?

Открыв заднюю дверь, Мерси вошла в комнату при лавке, втайне радуясь, что там её не поджидает Всезнайка с его мудрыми советами. По-видимому, ветератор ещё дулся на неё за то, что она не поблагодарила его за вмешательство во время ночного визита Седрика.

Филандер последовал за ней:

– То есть она не собирается помогать нам?

– Я знаю, что мне следует делать. Уж точно не вламываться в Чэгфорд-хаус.

– Ты хочешь сказать, ты её даже не спрашивала?

– Филандер, давай не будем сейчас ругаться, а?

Ругань – это было чем-то из прежних времён, до того, как они подружились снова.

– И поэтому ты убегаешь от меня?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Время библиомантов

Похожие книги