Телосложение, легкая походка, плавность движений, какая-то текучая грациозность привлекали и радовали взгляд. Светло-коричневую мантию, подчеркивающую красоту мужской фигуры, украшала вышивка в виде пламенеющего цветка. Золотистые и красные нити загадочно поблескивали слева на груди, а я вдруг подумала о том, умеют ли драконы изрыгать пламя.

Стеклянная дверь раскрылась — Его Высочество вышел на свет. Вьющиеся каштановые волосы были недлинными, на высоком челе поблескивал тонкий золотой венец. Густые брови с небольшим изломом, довольно крупные карие глаза, ровный нос, приятные губы, спокойная линия подбородка — молва не врала, называя принца Зуара красавцем. В его лишенной изъянов внешности гармонично сочетались эльфийские черты и человеческие. Наследник Владыки Талааса отлично знал, что красив. При этом в нем не чувствовалось ни надменности, ни самодовольства. Он не излучал превосходство, напротив, казался настроенным благожелательно. Подумалось, что я на его месте растерялась бы. Шутка ли, встретить сразу десяток возможных невест, с которыми даже не знаешь, о чем разговаривать!

— Леди и госпожи, — легкий, адресованный сразу всем кивок, приятно низкий голос, уважительные интонации. — Я рад быть здесь и иметь счастье познакомиться с вами.

Зашелестели дорогие ткани — девушки присели в неглубоких поклонах, я поторопилась последовать примеру.

— Ваше Высочество, позвольте представить вам участниц отбора, — начала Видящая. — Я назову лишь имена. С результатами испытаний вы уже знакомы. Полагаю, нет смысла упоминать итоговые баллы.

— Вы совершенно правы, — покладисто согласился принц, рассматривая стоящих перед ним невест.

Его внимание больше всего привлекали леди Сивина и Тамона, две самые красивые претендентки. В мою сторону он вовсе не смотрел. Мне хотелось объяснять это тем, что я очень неудачно стояла. В оранжерее было маловато места, другие девушки оттеснили меня назад, и принца я вообще видела плохо — его закрывали разлапистые пальмовые листья.

— Леди Сивина, княжна Оторонская, — Видящая величественно роняла слова.

Принц и девушка обменялись подобающими приветствиями. Леди, выполняя просьбу гостя, села за стол.

— Леди Цамей из рода Татторей, — чуть хриплый голос нарушил недолгую тишину. Вновь обмен вежливыми репликами.

Я почти не прислушивалась, стараясь справиться с поднявшимся волнением. Сердце колотилось, стучало в ушах, пришлось сцепить пальцы, чтобы унять дрожь. Я вдруг показалась себе нелепой в этой оранжерее, в этом отборе, в этом вызывающе скромном и разительно отличающимся дешевизной платье!

Стало стыдно, неловко, мелькнуло глупое желание, чтобы Видящая забыла меня упомянуть. Неразумные мысли, нашептанные паникой и смущением. Подумала о лорде Адсиде, вспомнила его комплимент. Стало легче… Если уж избалованный женским вниманием лорд назвал меня красивой и похвалил наряд, то бояться и стесняться нечего.

— Госпожа Льяна, — Видящая назвала мое имя, я глубоко вдохнула, изобразила вежливую улыбку и вышагнула из-за скрывавших меня листьев на освободившееся место.

— Я искренне рад знакомству с вами, — заверил принц Зуар, а в его взгляде отчетливо читалось восхищение. — Нужно будет пожурить лорда Фиреда за то, что он не все мне рассказал. Он и словом не обмолвился, что девушка, набравшая наибольшее число баллов и воссоздавшая в иллюзии даже запахи, столь прекрасна.

— Благодарю за лестные слова, Ваше Высочество, — я скрыла коротким поклоном удивление от того, что принц с первых же минут так ясно показал свое расположение.

Он спокойным, естественным движением предложил мне руку. Единственной из всех. Но если такой жест Шэнли Адсида откликнулся теплом и благодарностью за поддержку, то сейчас, легко касаясь пальцами руки аролингского принца, я ощущала лишь нарастающую тревогу.

Я допускала, что Его Высочество мог быть не слишком искусным дипломатом. Но и он должен понимать, что такое подчеркнутое внимание к бывшей рабыне обязательно вызовет недовольство кедвоской знати! Это слишком простые выводы, слишком очевидные! Нельзя списать его поведение на дипломатическую неуклюжесть или недостаток опыта!

Но еще больше меня поразило следующее наблюдение. Леди Ветта и леди Рессида все еще оставались неназванными и стояли рядом с Видящей. Жаль, что я из-за волнения не уловила очередность, в которой северянка называла имена невест. Получалось, что не родовитость, но и не оценки за испытания определяли порядок.

Его Высочество отодвинул стул, помог мне сесть, на короткие мгновения оказавшись так близко, что я почувствовала аромат его духов. Маслянистый базилик и горьковатый миндаль — интересное сочетание. Но сравнение с лордом Адсидом вновь оказалось не в пользу принца. Смолистый лавр ректора дарил ощущение уюта, а запах духов Его Высочества делал меня подозрительной и беспокойной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия обмана

Похожие книги