– Я думал вслух. В моем и, вероятно, в вашем мире люди, чтобы познать тайны космоса, использовали телескопы. А создателям этих машин телескопы были не нужны. Зачем пытаться разглядеть что-то, если можно просто узнать? Они, я полагаю, могли свободно перемещаться куда угодно. Создав машину, у которой мы сидим, они наверняка умели обращаться с ней и сами выбирали место назначения. Но теперь машины… не знаю, можно ли их так назвать?..

– Машины – довольно удачное слово.

– А теперь машины одичали и отправляли нас куда вздумается.

– В городе должен быть пульт управления механизмами. Может быть, типа кабины для путешественников. Хотя вряд ли: система такого уровня должна иметь гораздо более сложное устройство.

– Даже если мы и обнаружим эту гипотетическую командную рубку, пройдут годы, прежде чем мы научимся с ее помощью управлять машиной.

– А если бы нам вдруг повезло?

– Может, обитатели города нашли мир, приглянувшийся им больше их собственного, и переправились туда?

– Не только дух, но и тело? Это не так-то просто.

– Да, конечно. Я не подумал об этом. К тому же мое предположение все равно мало что объясняет. Может быть, они взяли с собой и все свое имущество…

– Сомневаюсь. Скорее, с помощью машин они узнавали о новых мирах, а потом строили двери для перехода в них. Вполне может быть, что эти две вещи связаны между собой, хотя я больше склоняюсь к мысли, что машина – исследовательский инструмент для получения знаний с помощью иных миров. Представьте, как здорово: вы можете получить любые сведения и использовать их для вашей цивилизации. Без особых усилий вы узнаете о разных политических и социальных системах, о новой технологии производства стали, о необычных социологических структурах, да мало ли о чем – вплоть до научных открытий, может быть даже неизвестных в вашем мире наук. Чем не стимул для развития любого общества?

– Вы попали в самую точку, – заметил Лэнсинг, – когда сказали, что здешние жители были разумны. Однако достаточно ли разумны? А наши с вами цивилизации могли бы воспользоваться знаниями, добытыми с помощью этих устройств? Или с привычным консерватизмом мы способны только цепляться за свой образ жизни, извратив или употребив во зло найденное в других мирах, быть может, с катастрофическими последствиями?

– Боюсь, пока задача для нас неразрешима. Мне кажется, сейчас самое верное – попытаться найти предполагаемый командный пункт, – предложила Мэри.

Лэнсинг встал и помог подняться Мэри. Поднявшись, Мэри не отпустила его руки.

– Эдвард, – сказала она, – мы знакомы недавно, но уже успели столько пережить вместе…

– Недавно? – переспросил Лэнсинг. – Разве мы не всегда были вместе?

Он наклонился и поцеловал ее. На мгновение она замерла в его объятиях, потом отстранилась.

Поднявшись по лестнице и снова оказавшись в лабиринте улиц, они стали искать место, откуда управлялся найденный ими механизм, но до наступления темноты ничего не нашли.

Вернувшись в лагерь, они застали Сандру и Юргенса за приготовлением ужина. Генерала не было.

– Он ушел без нашего ведома, и с тех пор мы его не видели, – объяснила Сандра.

– Мы так ничего и не нашли, – пожаловался Юргенс, – а как ваши успехи?

– Поужинаем, тогда и поговорим, – взмолилась Мэри. – К тому времени, наверное, и генерал отыщется.

Генерал действительно появился через полчаса; он тяжело опустился на свернутый спальник.

– Скажем прямо: я сел в лужу. – В голосе генерала чувствовалось раздражение. – Я обыскал добрую половину северо-восточного района. Почему-то мне втемяшилось, что именно там мы найдем что-нибудь. Целый день поисков, и все без толку.

Сандра протянула ему тарелку.

– Поешьте, – предложила она.

Генерал набросился на еду, не дожидаясь остальных. Он выглядит усталым, подумал Лэнсинг. Усталым и старым. Впервые возраст генерала дает о себе знать.

Ужин подходил к концу; порывшись в своем мешке, генерал достал бутылку и пустил ее по кругу. Когда она вернулась к хозяину, он сделал большой глоток да так и остался сидеть, зажав бутылку в коленях.

– Два дня… – наконец вымолвил он. – Два дня, которые вы мне выделили, прошли. Я человек слова и не буду задерживать вас дольше. Мэри, я знаю, вы с Лэнсингом пойдете дальше. Как решают остальные?

– Я думаю, мы присоединимся к Мэри и Лэнсингу, – пролепетала Сандра, – во всяком случае я. Город приводит меня в ужас.

– А вы как чувствуете себя? – обратился генерал к Юргенсу.

– Принимая во внимание все обстоятельства, – ответил робот, – особых причин оставаться не вижу.

– А я, – заявил генерал, – побуду здесь еще некоторое время. Позже я догоню вас. Я уверен, здесь есть что искать.

– Генерал, – прервал его Лэнсинг, – мы уже нашли. Но я должен предупредить вас…

Генерал вскочил как ужаленный, и бутылка бухнулась на пол, но, как ни странно, не разбилась. Она гулко покатилась по комнате.

– Так вы нашли! – завопил генерал. – Что же это? Что вы нашли?

– Сядьте, генерал, – строго сказал Лэнсинг, как взрослый, урезонивающий расшалившегося ребенка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги