– В этом отношении у вас больше опыта, – повернулась к Джоргенсону Мэри. – Вы ведь много путешествовали, по своему желанию переносясь в другие миры, перемещаясь во времени.

– Все в прошлом, – махнул рукой Джоргенсон. – Я утратил эту способность.

– Попробуйте сосредоточиться на том, как вы перемещались, на механизме переноса. На ваших действиях, на состоянии ума.

– А вы думаете, я не пытался! – вспылил Джоргенсон. – Я пробовал переместиться еще в городе.

– Я была свидетелем этой попытки, – подтвердила Мелисса.

– Если бы я мог, – воскликнул Джоргенсон, – ах, если бы я только мог! Я бы вернулся во время, когда город еще был заселен людьми, реальными живыми людьми, занятыми своими делами.

– Чудная мысль, – заметила Мелисса, – не правда ли?

– Да, это было бы здорово, – согласился Лэнсинг.

– Вы не верите, что я мог путешествовать во времени? – с вызовом спросил Джоргенсон.

– Я этого не говорил.

– Да, не говорили прямо.

– Не будем затевать ссоры, – предложил Лэнсинг. – Нам и без того хватает сложностей. Вы сказали, что путешествовали во времени, я не стал возражать. Давайте оставим это.

– С удовольствием, если вы заткнетесь.

Сделав над собой усилие, Лэнсинг промолчал.

– Все, что мы находили раньше, оказалось бесполезным, – попыталась сменить тему Мэри. – Я надеялась, башня даст нам ключ к разгадке.

– Надежды не сбылись, – констатировал Джоргенсон.

– Может быть, Сандре удастся что-то понять, – предположил Юргенс. – Она настолько погрузилась в музыку, еще немного и…

– Не музыка, а скрежет, звяканье какое-то! – вскричал Джоргенсон. – Что она в ней нашла, не понимаю!

– Сандра пришла из мира искусства, – попыталась вразумить его Мэри. – Она привыкла оперировать эстетическими категориями, о которых жители наших миров имеют слабое представление. Музыка…

– Если это музыка.

– Эта музыка, – Мэри не обратила внимания на замечание Джоргенсона, – может для нее что-то значить. Возможно, она объяснит нам, что именно.

<p>Глава 23</p>

Сандра ничего им не рассказала. Ответы ее были односложными и уклончивыми. Первые два дня, почти сорок восемь часов, она простояла, вслушиваясь в музыку, безразличная к своим спутникам, к самой себе.

– Мы теряем время, – пожаловался Джоргенсон. – Нам надо двигаться на север. Чем бы ни был Хаос, если мы его там найдем, знание о нем нелишне. И мы не можем торчать здесь вечно.

– Я не пойду на север, – взвизгнула Мелисса, – я боюсь Хаоса.

– Женские капризы, – презрительно отозвался Джоргенсон. – Ничего еще толком не выяснив, вы уже впадаете в панику.

– Оскорблениями делу не поможешь, – вмешался Лэнсинг. – Нам надо обсудить наши планы, и не стоит увлекаться взаимными обвинениями.

– Мы не можем бросить Сандру, – обратилась ко всем Мэри. – Она с нами с самого начала. Я не оставлю ее одну.

– Не обязательно идти именно на север, – высказал свое мнение Юргенс. – Нам было сказано, что на севере мы найдем некую субстанцию, называемую Хаосом. Но и на западе мы можем обнаружить что-нибудь интересное. В первой гостинице нам рассказали о кубе и городе, во второй – поведали о башне и Хаосе. Хозяева гостиниц не слишком щедры на информацию. У нас есть карта, но от нее мало пользы; с ее помощью можно найти дорогу из города в бедленды – и все. Ни вторая гостиница, ни башня на ней не обозначены.

– Может быть, они сообщили нам все, что знали, – сказал Лэнсинг.

– Весьма вероятно, – согласился Юргенс. – И все же мы не можем вполне положиться на них.

– Именно, – кивнул Джоргенсон. – Нам следовало бы пойти и на запад, и на север.

– Я не брошу Сандру, – повторила Мэри.

– Попробуем поговорить с ней? – предложил Джоргенсон.

– Я уже пыталась, – ответила Мэри. – Я ей сказала, что мы больше не можем оставаться здесь. Я говорила ей, что мы вернемся и она сможет опять насладиться этой музыкой. По-моему, она просто не слышала меня.

– Вы могли бы остаться с Сандрой, – сказал Джоргенсон. – А остальные разделятся: двое пойдут на запад, двое – на север. Посмотрим, что удастся найти. Давайте вернемся сюда дней через четыре-пять.

– Такой вариант не очень разумен, – запротестовал Лэнсинг. – Во-первых, я не хочу оставлять Мэри; во-вторых, я вообще против того, чтобы разделяться.

– Бросьте, нам ничто не угрожает. Никаких признаков реальной физической опасности, – настаивал на своем Джоргенсон. – Мы оставим Мэри здесь, а сами быстренько оглядим окрестности. Особых надежд я не питаю, но всегда есть какой-то шанс.

– Может, нам удастся увести Сандру, – предположил Юргенс. – Если она освободится от чар музыки и придет в себя.

– Боюсь, она будет сопротивляться, – заметил Лэнсинг. – Она сейчас не в форме. Нам придется тащить ее на себе, что очень замедлит передвижение. Местность здесь негостеприимная, воду найти трудно. Сейчас мы рядом с источником, но предыдущий миновали два дня назад.

– Это не проблема, – отмахнулся Джоргенсон. – Перед выходом наполним фляги и будем экономить воду. Продержимся.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги