Дуфф не ответил. Он по-прежнему обнимал ее. Целовал ее в шею. Ее бедра подрагивали. Он подумал о времени. И о Банко. Что они скоро должны встретиться около локомотива. Но до полуночи было еще далеко.

– Казино «Инвернесс», Джек слушает.

– Добрый вечер, Джек. Я бы хотел поговорить с Макбетом.

– Он на ужине. Что-нибудь ему?..

– Позовите его к телефону, Джек.

Молчание.

Сквозь стекло телефонной будки Сержант смотрел на поставленные полукругом мотоциклы. Водяные потеки, похожие на узловатых прозрачных змей, обвивающих стекло, превращали мотоциклы в удивительных чудовищ, но прекраснее зрелища Сержант все равно не видел. Чистая энергия на двух колесах. И оседлавшие ее братья.

– Могу я поинтересоваться, как вас представить?

– Просто скажи, что он ждет моего звонка.

– Хорошо.

Сержант ждал, переминаясь с ноги на ногу и сжимая в руке кровавый пакет.

– Макбет слушает.

– Добрый вечер. Я звоню просто, чтобы сообщить, что взрослую рыбу мы поймали и выпотрошили, а вот малек уплыл.

– Куда?

– Обычно выживает лишь один из тысячи мальков, и, по-моему, можно спокойно считать, что наш малек уже сдох и лежит на дне морском.

– Ясно. Еще что-то?

– Рыбью голову тебе скоро доставят. И знаешь, Макбет, я тебя зауважал. Любители таких деликатесов нечасто встречаются.

Макбет положил трубку. Дыхание у него сперло, и он схватился обеими руками за стойку.

– Вам плохо, господин Макбет?

– Нет, Джек, ничего страшного. Просто что-то подташнивает немного.

С трудом отгоняя мысли и видения, Макбет поправил галстук и направился обратно в ресторан.

Гости за длинным столом общались и чокались, но как-то невесело. Может, такая публика не привыкла шумно веселиться и радоваться, как было принято у них в гвардии, а возможно, всему виной была гибель Дункана. Макбет заметил, что на его месте кто-то сидит. Небось любовничек Тортелла, – решил он, но, подойдя поближе, увидел, что обознался, и замер. Сердце его оборвалось.

Банко.

На его месте сидел Банко.

– Ты что, дорогой? – обернувшись, Леди вопросительно посмотрела на него. – Садись же.

– Мое место занято, – сказал он.

Тортелл тоже обернулся:

– Иди сюда, Макбет, садись.

– Куда мне сесть?

– На свое место, – сказала Леди. – Да что с тобой такое?

Голова Банко повернулась вокруг своей оси, словно у совы, и Макбет вскрикнул. Над белым воротничком отчетливо виднелся широкий продольный шрам, из которого хлестала кровь, словно из полного бокала, в который все подливают и подливают вино.

– Кто… кто сотворил это с тобой? – выдавил Макбет, хватаясь обеими руками за шею Банко. Он пытался остановить кровь, но тщетно, и кровь просачивалась между пальцев.

– Что ты делаешь, дорогой? – Леди натянуто засмеялась.

Банко открыл рот.

– Это. Был. Ты. Мой. Сын, – проговорил Банко голосом заводной игрушки.

– Нет!

– Я. Видел. Тебя. Комиссар. Я. Жду. Тебя. Комиссар.

– Замолчи! – Макбет крепче сдавил его горло.

– Ты. Душишь. Меня. Душбет.

Макбет в ужасе разжал пальцы, почувствовав, как кто-то с силой схватил его за руку.

– Пошли! – приказала Леди. Он силился вырваться, но она быстро зашептала ему на ухо: – Да пошли же! Пока ты еще комиссар полиции.

Она взяла его под руку так, чтобы со стороны выглядело, будто это не она его ведет, а он, и они вышли из зала, провожаемые недоуменными взглядами гостей.

– Что стряслось? – прошипела она, когда они заперлись в номере.

– Ты что, не видела? Банко! Он же сидел на моем месте!

– Господи, да ты дури нанюхался, и у тебя галлюцинации! Хочешь, чтобы бургомистр считал, будто у него комиссар полиции – псих?

– У него?

– Где ты достал эту чертову дурь? Где?

Она принялась рыться у него в карманах.

– Срочно выброси ее!

Макбет схватил ее за запястье:

– Что значит «его комиссар полиции»?

– Макбет, Тортелл собирается назначить тебя комиссаром. Я вас специально рядом посадила, потому что думала, что ты хотя бы впечатление не испортишь. Больно, отпусти!

– Да пускай только вякнет, этот твой бургомистр Тортелл, я его хоть завтра за решетку упеку. Если у меня нет улик, я их достану. Слышишь, женщина, я комиссар полиции! Ты хоть понимаешь, что это значит? Я командую шестью тысячами, две тысячи из них вооружены. Это целая армия, любимая ты моя!

Макбет увидел, что она смягчилась.

– Вот так-то лучше, – прошептала она, – наконец-то к тебе вернулся разум, дорогой.

Он по-прежнему сжимал ее изящное тонкое запястье, а другую руку она запустила в карман его брюк.

– Вот он, мой Макбет, узнаю его.

– Пошли, давай займемся…

– Нет, не сейчас, – она освободилась из его хватки, – у нас гости. Но у меня для тебя кое-что припасено. Подарок в честь твоего назначения.

– Ого!

– Посмотри на тумбочке.

Взяв в руки черную шкатулку, Макбет открыл ее и вытащил гладкий блестящий кинжал. Он поднес его к свету.

– Серебряный?

– Я хотела вручить его тебе после ужина, но думаю, что он понадобится тебе уже сейчас. Ведь серебром можно убить призраков.

– Спасибо, любимая.

– Не за что. Так скажи мне, что Банко мертв.

– Банко мертв. Его убили.

– Хорошо, оплачем его попозже. А теперь пойдем к остальным, а ты скажешь, что это мы с тобой просто дурачились. Пошли же.

Часы показывали десять минут двенадцатого.

Перейти на страницу:

Похожие книги