There is no time for idle dreaming in my life."Мне мечтать некогда.
"Ah! You mean the stars?"- А, звезды?
"Yes, that's it.- Вот-вот.
The stars."Звезды.
"And what do you do with five-hundred millions of stars?"- Пятьсот миллионов звезд? Что же ты с ними со всеми делаешь?
"Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one.- Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна.
I am concerned with matters of consequence: I am accurate."Я человек серьезный, я люблю точность.
"And what do you do with these stars?"- Что же ты делаешь со всеми этими звездами?
"What do I do with them?"- Что делаю?
"Yes."- Да.
"Nothing.- Ничего не делаю.
I own them."Я ими владею.
"You own the stars?"- Владеешь звездами?
"Yes."- Да.
"But I have already seen a king who - "- Но я уже видел короля, который...
"Kings do not own, they reign over.- Короли ничем не владеют. Они только царствуют.
It is a very different matter."Это совсем не одно и то же.
"And what good does it do you to own the stars?"- А для чего тебе владеть звездами?
"It does me the good of making me rich."- Чтобы быть богатым.
"And what good does it do you to be rich?"- А для чего быть богатым?
"It makes it possible for me to buy more stars, if any are discovered."- Чтобы покупать еще новые звезды, если их кто-нибудь откроет.
"This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler...""Он рассуждает, почти как тот пьяница", -подумал Маленький принц.
Nevertheless, he still had some more questions.И стал спрашивать дальше:
"How is it possible for one to own the stars?"- А как можно владеть звездами?
"To whom do they belong?" the businessman retorted, peevishly.- Звезды чьи? - ворчливо спросил делец.
"I don't know.- Не знаю.
To nobody."Ничьи.
"Then they belong to me, because I was the first person to think of it."- Значит, мои, потому что я первый до этого додумался.
"Is that all that is necessary?"- И этого довольно?
Перейти на страницу:

Похожие книги