| "What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles. | Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел, уставясь на полчища бутылок - пустых и полных. - Что это ты делаешь? - спросил Маленький принц. |
| I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air. | - Пью, - мрачно ответил пьяница. |
| "Why are you drinking?" demanded the little prince. | - Зачем? |
| "So that I may forget," replied the tippler. | - Чтобы забыть. |
| "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. | - О чем забыть? - спросил Маленький принц. Ему стало жаль пьяницу. |
| "Forget that I am ashamed," the tippler confessed, hanging his head. | - Хочу забыть, что мне совестно, - признался пьяница и повесил голову. |
| "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him. | - Отчего же тебе совестно? - спросил Маленький принц. Ему очень хотелось помочь бедняге. |
| "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. | - Совестно пить! - объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова. |
| And the little prince went away, puzzled. | И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий. |
| "The grown-ups are certainly very, very odd," he said to himself, as he continued on his journey. | "Да, право же, взрослые очень, очень странный народ", - подумал он, продолжая путь. |
| XIII | XIII |
| The fourth planet belonged to a businessman. | Businessman.jpg Четвертая планета принадлежала деловому человеку. |
| This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little prince's arrival. Businessman.jpg | Он был так занят, что при появлении Маленького принца даже головы не поднял. |
| "Good morning," the little prince said to him. | - Добрый день, - сказал ему Маленький принц. |
| "Your cigarette has gone out." | - Ваша сигарета погасла. |
| "Three and two make five. | - Три да два - пять. |
| Five and seven make twelve. | Пять да семь - двенадцать. |
| Twelve and three make fifteen. | Двенадцать да три - пятнадцать. |
| Good morning. | Добрый день. |
| Fifteen and seven make twenty-two. | Пятнадцать да семь - двадцать два. |
| Twenty-two and six make twenty-eight. | Двадцать два да шесть - двадцать восемь. |
| I haven't time to light it again. | Некогда спичкой чиркнуть. |
| Twenty-six and five make thirty-one. | Двадцать шесть да пять - тридцать один. |
| Phew! | Уф! |
| Then that makes five-hundred-and-one million,six-hundred-twenty-two-thousand,seven-hundred-thirty-one." | Итого, стало быть, пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать один. |