Потянувшись в кровати, она откинула одеяло и поднялась. Лили очень любила свой день. Ей не особо нравилось находиться в центре внимания, но праздничный вечер, проведенный с близкими, она всегда ждала с нетерпением.

Она немного расстроилась, что к ее пробуждению не оказалось цветов на тумбочке от Джеймса, но тут же сама себя осадила.

…Джеймс меня слишком разбаловал…

Лили привыкла, что за последние три-четыре года, стоит ей глаза открыть, а ее уже всегда ждал небольшой сюрприз от Поттера. Раньше она всегда только злилась, ну, или делала вид, что злится от его назойливого внимания. Сейчас же она подумала, что Джеймсу незачем слать ей подарки, когда он сам, лично может ее поздравить. И, воодушевившись, она направилась в душ.

Готовилась Лили очень тщательно, сегодня ей хотелось выглядеть по-особенному красивой. Она распустила и немного завила свои волосы, чуть ярче обычного подкрасила глаза, а вместо школьного красно-золотого галстука, повязала на ворот белоснежной рубашки шелковый красный бант с крупной жемчужиной посередине.

Взглянув на себя в зеркало, она осталась полностью довольна.

Подхватив сумку с учебниками, Лили направилась на выход. Но не успела она и шаг сделать, дверь распахнулась, и в комнату ввалились подружки во главе с Алисой.

— С днем рождения! — в разнобой прокричали они и бросились ее обнимать, не давая ей и слово сказать.

— Девочки, — выдохнула счастливая Лили, обнимая их в ответ, — как я рада вас видеть!

— Принимай подарки! — громко заявила Марлин и всунула ей в руки плоскую небольшую коробочку, перевязанную тонкой лентой. — Это от всех нас!

Торопливо распустив ленту, Лили открыла крышку. Внутри лежала красивая карточка в розово-фиолетовых цветах и с позолоченными на ней буквами — сертификат на покупку любой мантии в магазине «Шапка-невидимка».

— Невероятно! — пискнула Лили от переизбытка чувств, и снова бросилась обнимать подруг. — Спасибо большое!

— Осталось дождаться, когда откроют Хогсмид, — улыбнулась Мэри.

Приняв все пожелания и подарки от девочек, они все вместе пошли вниз. Лили не терпелось увидеть Джеймса, и что-то ей подсказывало, что он уже ждет ее в гостиной.

Она с трудом скрывала разочарование, спустившись вниз. Гостиная не только не была украшена к ее празднику, но и Джеймса в ней не было. Лили понимала, что не имеет никакого права требовать подобного отношения к своей персоне, но Джеймс сам виноват, что приучил ее к такому.

— Странно, — произнесла Алиса, — я думала Поттер тебя тут уже с цветами и оркестром ждет.

— Они вчера развлекались до полуночи, — ответила Мэри, и Лили тут же с недовольством и беспокойством посмотрела на нее. — Я спустилась в гостиную, уже два часа ночи было, а они тут развлекаются, сидят всей своей компанией.

Лили недовольно поджала губы и ничего не ответила.

— А Джеймс с Сириусом еще и курили прямо в помещении, — добавила Мэри, с явным осуждением в голосе.

Ну, прекрасно! Мало того, что правила нарушает, еще и курит!

Бросив безуспешную попытку унять раздражение, Лили поторопила подруг в Большой зал. Надежда, что Джеймс с «цветами и оркестром» ждет ее там, еще слабо тлела в душе.

— О, смотрика, Лилс, твой любимый пирог с патокой, — обрадовалась Алиса, усаживаясь рядом с подругой.

Лили, глянув на пустое место Мародеров, с самым недовольным выражением лица положила себе двойную порцию любимого десерта.

— А нам Поттер запрещает есть много сладкого, — с грустью в голосе произнесла Марлин, с завистью глядя на горку пирога у Лили в тарелке.

— В каком это смысле, запрещает? — удивилась Алиса.

— «Мы должны поддерживать спортивную форму!», — отрапортовала она, закатив глаза.

— Помешанный, — хмыкнула Алиса.

— Ну, раз уж его все равно здесь нет, можешь хоть три порции съесть, — сердито сказала ей Лили.

— Поверь, у меня только мысль проскользнет, сразу Поттер явится и с осуждением посмотрит, — вытаращив глаза, ответила Марлин.

Лили ничего на это не ответила, чувствуя, как необоснованная обида на Джеймса растет с каждой секундой.

— А, впрочем, сегодня же праздник, почему бы и нет, — произнесла Марлин и потянулась за пирогом с патокой.

Но не успела Марлин ложку с пирогом до рта донести, за их спинами прозвучал знакомый голос:

— Марлин, я все вижу. Пирог будешь отрабатывать.

Та тихонько выругалась в ответ, и ложку с пирогом все равно засунула в рот. А Лили повернулась к Джеймсу, со счастливой улыбкой на губах и в ожидании поздравления.

— Привет, солнце мое, — Джеймс наклонился к ней и чмокнул в губы, — чудесно выглядишь.

Он окинул ее восхищенным взглядом и ушел. Приоткрыв рот от возмущения, Лили смотрела ему вслед.

— И как это называется? — вконец не вытерпела она, повернувшись к подругам.

— Странно, — задумчиво произнесла Алиса, посмотрев в сторону Мародеров, — может Поттер что-то к вечеру готовит?

Лили хмуро поглядела на Джеймса, который над чем-то громко хохотал в компании своих друзей.

— Вряд ли, — мрачно заметила она. — Если бы Джеймс что-то готовил к вечеру, по нему было бы это заметно. Вы же знаете, он не умеет долго держать что-то в секрете.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги