Жаль, конечно, что Роланд ибн Йозеф барон наш милейший фон Штауфен волею проказницы Судьбы вновь с необычайной лёгкостью ускользнул из умопомрачительных объятий Жанны Сергеевны Назаровой. Чертовски, будем говорить, жаль! Кар - р - рамба! Просто - таки феноменальная невезуха, кус раббак! Было бы весьма, на наш взгляд, любопытственно понаблюдать за животворным спариванием четы богомолов. Что вы себе думаете? Есть в том, согласитесь, нечто завораживающе магическое. Гм! В особенности трагический финал. Или комический? Это как посмотреть… Трагикомический! Но… По обыкновению, вмешалось маленькое такое, противненькое, зверчайше веское «Но!». Эдакое, знаете ли, с запашком - с… И, разумеется, тут же всё пошло сикось - накось. Ну так ещё не вечер! По - роландовски говоря: «Мюэ унд флайс брищт аллес айс» , и ещё, наверное: «Штеитер тропфн хёльт ден штайн» – тоже, согласитесь, в темку рифмуется неплохо!
Между тем раз уж так вышло и лейтмотивом нашего, несомненно, увлекательнейшего местами повествования изначально определена некая цепочка ранее вскользь где - то упомянутой релятивно - плюральной темпоральной событийности жития - бытия вполне себе конкретного Конфедеративного Маршала, имеет, наверное, смысл, по крайней мере в ближайшей среднесрочной перспективе, на его, красавчика, судьбинушке с должным усердием и сосредоточиться. Как считаете, милостивые государи, государыни мои? Придёт черёд, беспременно уделим внимание и иным сюжетным линиям, персонажам, будьте покойны! Засим же предлагается незамедлительно вернуться на круги свои, то есть поближе к Юрию Ивановичу Ширяеву, в точку его пока вроде бы успешного, так сказать, «заныривания». Итак, приступим - с!
Примечания
Гитлерюгенд (нем. Hitler- Jugend, старая орфография Hitlerjugend) – молодёжное крыло Национал - социалистической немецкой рабочей партии. Запрещена в 1945 г.
3
Том Уэйтс (07.12. 1949 г. ) – американский певец и автор песен, композитор, актёр. В числе прочих снялся в фильме Дж. Джармуша «Кофе и сигареты».
4
Лабораторный психогенератор (Psycho Generator Laboratory, PGL2310) английской компании EGP Bacon Group.
5
Математическое обеспечение. Компьютерная программа.
6
Спинакер – тип паруса, предназначенный для использования на полных курсах, от галфвинда до фордевинда. Как правило, устанавливается на ходу для достижения большой скорости судна при переходе на полный курс.
7
Алиенора Аквитанская (10.1124 – 31.03. 1204 гг.) – герцогиня Аквитании и Гаскони. С 1137 г. – графиня Пуатье, в 1137– 1152 гг. – королева Франции , королева Англии в 1154 – 1189 гг. Одна из богатейших и наиболее влиятельных женщин Европы. Являлась супругой двух королей – короля Франции Людовика VII, а затем короля Англии Генриха II Плантагенета, матерью двух английских королей – Ричарда I Львиное Сердце и Иоанна Безземельного. Женщина, по свидетельствам летописцев, удивительной красоты, покладистого характера и добрых нравов.
8
А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане».
9
Царица Са вская (X век до н. э.) – легендарная правительница аравийского царства Саба (Шеба), чей визит в Иерусалим к израильскому царю Соломону описан в Ветхом Завете.
10
Довольно распространённое стрессовое состояние после психостатического перехода. Человек как бы существует одновременно в двух реальностях (жарг.).
11
От Gesichtskrapfen (нем.) – уродина (дословно – «лицо - пончик», «лицо - оладья»).
12
Чихуахуа – самая маленькая порода собак, названная в честь мексиканского штата Чиуауа, где она была обнаружена в конце ХIХ столетия.
13
Столица африканского государства Бурунди.
14
Кока - кола.
15
Универсальное чистящее средство, разработанное и производимое американской компанией P&G.
16
Гарри Джеймс Поттер – главный герой серии романов английской писательницы Джоан Роулинг.
17
Кристофер Джозеф Коламбус (10.09. 1958 г.) – американский кинорежиссёр, сценарист, продюсер и писатель.
18
Эмма Шарлотта Дюэр Уотсон (15.04. 1990 г.) – британская киноактриса и фотомодель.
19
Де Валлен – крупнейший и наиболее известный из кварталов красных фонарей в Амстердаме. Состоит из сети переулков, где расположены примерно триста однокомнатных апартаментов с витринами, арендуемых проститутками, выставляющими напоказ свои сексуальные услуги за окном или стеклянной дверью, обычно освещённой красным светом.
20