— Ни единого, — подтвердил Натан.

Ричард глубоко вздохнул, размышляя над печальной кончиной регента.

— Кара права: утро выдалось беспокойное.

— Боюсь, это еще не все, магистр Рал, — сказал Бенджамин. — После вчерашних убийств детей и необъяснимого поступка регента я предложил Натану проверить тех, у кого раньше были видения, даже если их способности ничтожны.

Ричард повернулся к Натану:

— Есть и другие?

Натан пожал плечами:

— Я не знаю всех обитателей дворца, поэтому не могу сказать, у скольких есть небольшие предчувствия. Но мне известен один человек, который время от времени заявляет, что предвидит будущее. Я никогда не проверял его способности, но в свете недавних событий решил, что стоит навестить его.

— Разумно, — поразмыслив, кивнул Ричард.

— Когда мы добрались до его жилища, — перехватил повествование Бенджамин, — то услышали за дверью крики. Ворвавшись внутрь, мы увидели, что мужчина оседлал свою жену, которая изо всех сил пытается отбиться. Сжимая в кулаке нож, он пытался ее убить. Трое их детишек забились в угол, плача от ужаса. Полагаю, их он тоже собирался убить.

Натан провел пальцем по горлу, желая добавить драматизма сухому рассказу Бена.

— Но ничего не случилось. Когда мужчина занес нож для удара, я использовал толику магии и сбросил его с женщины, помешав убийству. Генерал и его люди обезоружили мужчину.

— Значит, никто не пострадал? — спросила Кэлен.

— Никто, — сказал Натан. — Мы успели вовремя, чтобы предотвратить еще одну трагедию.

— Какое облегчение, — выдохнула Кэлен.

— Так у этого человека тоже было видение?

Натан кивнул.

— Он ювелир. У него было видение о ворах, которые приходят в дом в его отсутствие и пытают его жену и детей, чтобы те показали, куда ювелир спрятал золото для изготовления украшений. Жена и дети не знают, где золото, но грабители не верят им и несколько часов по очереди истязают до смерти, пытаясь заставить говорить. Ювелир все твердил, что не мог допустить таких страданий своей семьи и решил, что лучше убить их быстро, чем позволить пережить мучения, предсказанные видением.

Ричард выглядел озадаченным.

— Это не похоже на остальные пророчества.

— Мы посадили его в камеру на случай, если вы захотите его допросить, — сказал Бенджамин.

Ричард задумчиво кивнул.

Генерал заложил палец за оружейный пояс.

— Есть кое-что еще, магистр Рал.

Ричард поднял взгляд:

— Еще?

Бенджамин глубоко вздохнул.

— Мои люди смогли увести всех людей и животных с равнины прежде, чем буря обрушилась на нас в полную силу. Когда последние люди заходили внутрь, солдаты прочесывали местность, проверяя, что никто не потерялся, не отстал, не заблудился и не замерзнет до смерти в одной из этих хлипких рыночных палаток. И они нашли мальчика, которого утащили и убили. Ему было лет десять, не больше.

— Что значит «утащили»? — переспросил Ричард. — Как его убили?

Генерал не стал уклоняться от ответа:

— Он был частично съеден, магистр Рал.

Ричард удивленно моргнул:

— Съеден?

— Да, магистр Рал. Его внутренности были съедены, лицо погрызено. На черепе остались длинные отметины зубов. Одна рука и кисть другой отсутствовали. Звери устроили пир, разрывая его и пожирая внутренности.

Ричард от этих известий пал духом.

— Маленький мальчик, заблудившийся в метели вдали от людей, становится легкой добычей для волков или даже стаи койотов. Наверно, это был Генрик, больной мальчик, с которым я разговаривал и который убежал.

— Мои люди пересчитали всех, кого мы увели внутрь плато. Мы пытались разыскать этого мальчика и говорили с его матерью. Она сильно волновалась и сказала, что ее сын еще не вернулся.

— Видимо, тот мертвый мальчик и есть Генрик.

Бенджамин покачал головой:

— Поначалу мы решили так же, но это был не он. Мы описали одежду матери Генрика, но та сказала, что ее сын был одет по-другому. Чуть позже к нам обратился за помощью мужчина, отчаянно искавший своего сына. Мои люди спросили, во что тот был одет, и описание совпало с одеждой мертвого мальчика.

Ричард с сожалением сжал губы.

— Тогда это означает, что захворавший Генрик потерялся на равнинах Азрита. В этой буре он уже замерз насмерть, если стая волков не добралась до него раньше.

<p><strong>Глава 18</strong></p>

Путь до подземелий был долгим, но Ричарду необходимо было допросить женщину, которая сбросила со стены своих четверых детей. Он должен выяснить, что происходит.

Кэлен отправилась на встречу с представителями, собираясь унять их опасения по поводу пророчеств, пока Ричард ищет источник их беспокойства. Острый язык Ричарда не раз приводил к неприятностям, но вряд ли послам удастся вывести из себя Кэлен, которую учили дипломатии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ричард и Кэлен

Похожие книги