I stumbled across the lawn... and then I was behind her, and near enough to see beyond her, into the dim interior of the laboratory.Спотыкаясь, я пересек газон и наконец очутился у Амелии за спиной, достаточно близко, чтобы заглянуть сквозь стекло в смутно освещенную лабораторию.
There, set beside one of the many benches, was placed a crude mechanical device, and upon it sat two youthful figures. One was a young man, a straw boater set at a jaunty angle on his head ... and the other was a pretty girl holding herself to him.Там, среди многочисленных станков, виднелась грубо скроенная рама некоего механизма, а на ней - двое молодых людей: мужчина в соломенной шляпе, залихватски сдвинутой набекрень, и прижавшаяся к нему хорошенькая девушка.
The young man was staring at us, his eyes wide with surprise.Мужчина пристально разглядывал нас, вытаращив от изумления глаза.
I reached out my hand to take Amelia, just as the young man within raised his own, as if to ward off the horror of what he too was seeing.Я схватил Амелию за плечо, хотел оттащить ее прочь, и в то же мгновение мужчина в лаборатории сам поднял руку, как бы заслоняясь от представившихся ему жутких видений.
Behind us there was a scream from the Martian's siren, and the brazen cowl of the battle-machine appeared over the trees.Позади нас взвыла марсианская сирена, над деревьями поднялся бронированный колпак боевой машины.
I threw myself against Amelia, and dashed her to the ground.Я бросился к Амелии и повалил ее наземь.
In the same instant the heat-beam was turned upon us, and a line of fire raced across the lawn and struck the house.В тот же миг на нас нацелился тепловой луч, огненная кривая перечеркнула лужайку и ударила по дому.
Chapter Twenty-oneГлава XXI
UNDER SIEGEНа осадном положении
i1
I had intended to throw myself across Amelia, so protecting her with my own body, but in my haste I succeeded only in throwing us both to the ground. The explosion that followed therefore afflicted us both to an equal degree.По всей вероятности, я намеревался прикрыть Амелию своим телом, но в спешке преуспел только в одном - сбил ее с ног и упал сам, поэтому обрушившийся на дом взрыв затронул нас обоих в равной мере.
There was one mighty blast, which hurled us bodily across the garden, and this was followed by a series of smaller explosions of varying severity.Мощнейшая взрывная волна швырнула нас в самую дальнюю часть сада, затем последовала серия взрывов послабее.
We tumbled helplessly through the long grass, and when at last we stopped there was a rain of burning timber and broken masonry, crashing to the soil about us.Мы беспомощно катились по высокой траве, а когда нам наконец удалось остановиться, на нас дождем посыпались горящие щепки и битые кирпичи - ими была усыпана вся почва вокруг.
In the interval that followed I heard the braying of the Martian as it turned away from us, its hatred satisfied.Затем наступила тишина, которую прорезал лишь глухой крик марсианина: утолив свою ненависть, он развернулся и удалился восвояси.
Then, although we heard further concussions in the near distance, it was as if a stillness had fallen.Правда, где-то неподалеку что-то еще сотрясалось и рушилось, но по сравнению с недавно пережитым создалось впечатление полного безмолвия.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги