FUTURITY'S ALIEN LANDВ неведомой стране будущего
i1
Our struggles had been leading us inevitably downwards, and after a few more minutes I found solid ground beneath my feet.Наша борьба за жизнь неминуемо тянула нас вниз, и вскоре я нащупал под ногами твердую почву.
At once, I shouted aloud and helped Amelia to her feet.Я тут же громко оповестил об этом Амелию и помог ей встать на ноги.
We pressed forward again, trying to maintain our balance while the vegetation tangled around our legs.И вновь пришлось бороться - теперь уже за то, чтобы сохранить равновесие, невзирая на опутавшую все тело тину.
We were both soaked through, and the air was freezing cold.Мы оба промокли до нитки, а воздух был леденяще холоден.
At last we broke free of the vegetation, and found we were on rough, pebbly soil.Наконец мы высвободились из цепких растительных пут и выбрались на неровный каменистый грунт.
We walked a few yards beyond the fringe of the vegetation then sank down in exhaustion.Отошли от кромки водорослей на каких-нибудь пять шагов и рухнули в изнеможении.
Amelia was shaking with cold, and she made no protest when I placed my arm around her and hugged her to me for warmth.Амелию трясло от холода, и она не выразила протеста, когда я обвил ее рукой и притянул к себе, стараясь согреть.
At last, I said:В конце концов я заявил:
"We must find cover."- Нам нужно найти пристанище.
I had been glancing around, hoping to see houses, but all I could see by the light of the stars was an apparent wasteland.Я все время озирался в надежде заметить дома, но единственное, что удавалось увидеть при свете звезд, была явная пустошь.
The only visible feature was the bank of vegetation, looming perhaps a hundred feet into the air.Отличительную ее черту составляла лишь растительная гряда - та самая, откуда мы еле-еле выбрались, - она возвышалась над нашими головами чуть не на сотню футов.
Amelia had made no reply, and I could feel her shivering still, so I stood up and started to remove my jacket.Амелия молчала, ее по-прежнему сотрясала дрожь. Я встал и начал стаскивать с себя сюртук.
"Please put this about your shoulders."- Пожалуйста, накиньте это на плечи.
"But you will freeze to death."- Но вы закоченеете до смерти.
"You are soaked through, Amelia."- Вы промокли насквозь, Амелия.
"We are both wet.- Мы оба промокли.
We must exercise to keep warm."Надо двигаться, иначе не согреться.
"In a moment," I said, and sat down beside her once more.- Сейчас, - откликнулся я и вновь опустился рядом с нею.
I kept my jacket on, but I opened it so that she was partially covered by it when I placed my arm around her shoulders. "First I must regain my breath."Сюртук остался на мне, но я расстегнул его и отчасти накрыл им Амелию, когда обнял ее за плечи. - Сначала надо немного отдышаться.
Amelia pressed herself close to me, then said:Амелия прижалась ко мне и спросила:
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги