Звук удара гигантской волны по каменному укрытию…

Приглушенные падением крики людей и ощущение безысходности…

Вашей…

Дрожащий свет единственного факела, сотрясающиеся стены.

Вашей… «О, мой сеньор»…

- Изабелла! Ты слышишь меня? Тебе плохо?

Кажется, это голос дона Алехандро. Что-то произошло? В мутном клубке, закрывающем потолок, мелькнуло лицо дона Ластиньо.

- Оте…

Кто-то закрыл ей рот, не дав позвать его. Что случилось?

Вроде бы она только что видела, как на оба плеча Зорро по очереди опустилась тонкая сталь его клинка и услышала радостный гул голосов и аплодисментов, а потом…

- Нельзя было назначать на сегодня бал! – раздался еще один голос.

Сэр Генри…

- Дамы и господа, пожалуйста, успокойтесь. Все под контролем.

Дон Антонио…

- У принцессы Изабеллы вчера был очень тяжелый день, и, тем не менее, она нашла в себе силы и мужество, чтобы как можно быстрее выполнить возложенную на нее ее страной миссию. Прошу Вас, займите свои места. Ничего страшного не произошло. У принцессы была кратковременная потеря сознания. Она уже пришла в себя.

Кто-то держит ее на руках и несет на ее место. Рикардо…

Нет, ей все это снится… Это не правда…

Она видела, как он встал с одного колена и под аплодисменты зала принял ближайшие поздравления. А потом… Потом они встретились взглядом с Диего.

- Благодарю за Вашу неоценимую помощь, – услышала она голос своего жениха.

Безэмоциональное рукопожатие. Сухое и твердое. Словно при очередной сделке или подписании контракта. Как будто они передали товар. Или заказ… Из рук в руки…

Он отдал ее… Отдал чужому мужчине.

Отдал…

- Изабелла! – послышался испуганный лепет Кери.

Он выменял ее на звание?

- Изабелла! – рука брата на ее плече.

У него было все… Все, что только можно было представить простому смертному. Деньги, люди, власть. Невероятная власть. Все… Кроме одного.

- Попей воды, – шептала подруга, держа в дрожащей руке поблескивающий кубок.

Международного и непререкаемого звания.

- Она совсем ледяная, – срывающимся голосом сообщила Рикардо Керолайн.

А теперь он завершил свою коллекцию.

- Рикардо, передай горячий чай.

Короткая приставка «сэр» сохранялась за ним на всю жизнь, и он мог прибавить ее к своему настоящему имени, когда ему это понадобится.

- Изабелла, прекрати смеяться, ты что! – задохнулась Кери, судорожно закрывая свою принцессу хрупкими плечами.

О, как изящно. Совсем в его духе.

- Я сейчас накину тебе на голову скатерть! Уже люди начинают оборачиваться! Перестань!

И как галантно он пытался от этого отказаться. Только он один мог так…

- Изабелла, приди в себя! – почувствовала она ощутимое встряхивание. – Не дай Бог кто-нибудь увидит!

- Рикардо, ты можешь сделать ей больно!

Он же обещал… Обещал.

- Сейчас отец увидит, давай же, бери себя в руки!

В груди что-то горько сдавило. Или это было просто ответом на ее мольбы и слезы? Попыткой успокоить в тот страшный момент…

- Господи, наконец-то, они догадались начать бал. Как никогда вовремя.

- Изабелла, будешь еще пить?

- Рикардо, перестань ее трясти, – зашипела Керолайн. – Ты сейчас привлечешь еще больше внимания. Дон Алехандро и дон Антонио и так уже выбиваются из сил…

Ну, почему она должна была вспомнить об этом? Пусть бы тот вечер в замурованной пещере навсегда стерся из ее памяти вместе с ее словами и его ответом.

«О, мой сеньор…» – зазвенел в голове ее собственный голос, – «молю, скажите, что я Ваша…»

Она сделала глубокий резкий вдох и открыла глаза.

- Изабелла! – воскликнула Кери, тут же захлопывая себе рот. – Что с тобой?

- Все хорошо.

- Ты бледная как простыня!

- Все хорошо, – с нажимом повторила Изабелла.

Фрейлина немного помолчала и перевела взгляд на Рикардо.

Молодой человек, не отрываясь, смотрел куда-то вдаль. Керолайн интуитивно проследила за направлением глубоких карих глаз – в центре зала танцевали Зорро и Фиона.

Надо было признать, Диего являл собой отличного собеседника – спокойного, тактичного, остроумного. Он умел создать вокруг себя атмосферу доверия и морального комфорта. Это чувство Изабелла уже успела поймать с его первыми словами, и сейчас, по прошествии времени, убедилась в своих ощущениях окончательно. Он был опытным дипломатом и прекрасно разбирался в людях и их настроениях, выбирая правильные темы и подходы. И хотя при всем его расположении к собеседникам в нем проскальзывала некоторая холодность и отрешенность, которые, скорее всего, стали следствием профессиональных навыков, Изабеллу это не смущало – все ее сознательные годы прошли в среде подобных светский интонаций.

Рикардо и Керолайн при первой же возможности улизнули на танцевальный паркет и создали своим отсутствием вполне идиллическую картину оживленно общающихся принцессы Англии и сына губернатора Калифорнии, которым сообразно высокому решению Британской Короны вскоре надлежало соединить свои жизни и судьбы.

Перейти на страницу:

Похожие книги