- Как только окажетесь с ним дома, первым же делом сними с него очки, – зудела под ухом Кери.

- Он же ничего не увидит.

- Дома он и так все знает, ему не надо видеть. А без них ему будет намного лучше. У него такое красивое лицо, а он закрывает его очками. Ну, посмотри же!

- Я вижу.

Фрейлина сосредоточенно изучила неподвижный взгляд своей принцессы.

- По-моему, тебе уже надо отдохнуть. Или хотя бы выйти на воздух.

- Все хорошо.

- Кто бы сомневался, – огрызнулась Кери, впрочем, через пару секунд уже забыв об этом. – Кстати завтра намечается очередное всеобщее веселье.

- Еще пара балов? – безучастно прозвучал голос Изабеллы.

- Нет, планируются массовые мероприятия по ликвидации последствий цунами. Весь берег Эль Пуэбло перевернут с ног на голову, и по распоряжению дона Алехандро почти весь гарнизон будет занят хозяйственными работами.

- Да, – вздохнула Изабелла. – Оказывается, расположение поселений на воде в подобных широтах может быть крайне опасным. А я даже не спросила дона Антонио, что с его кораблями...

- Я спросила, – довольно хмыкнула Кери.

- Честно говоря, боюсь услышать ответ, – повернулась к подруге Изабелла, однако в ее голосе впервые за последний час послышалась некоторая заинтересованность.

- Все хорошо, – выдала Керолайн.

- В смысле?

- Оба корабля семьи Веласкес сейчас где-то далеко в Тихом океане, на пути в Индию. – Изабелла вдруг почувствовала потаенное облегчение. – И кстати это еще не все, – радостно заявила фрейлина. – Оказывается, три корабля, принадлежащие Эль Пуэбло, пару недель назад перевели в порт Ла Пас, который находится на внутренней стороне полуострова и они до сих пор спокойно стоят в Калифорнийском заливе, а всю нашу флотилию по соображениям частых штормов увели туда же почти сразу после прибытия.

- Господи, ну надо же! – выдохнула Изабелла.

- А ты и думать забыла о наших кораблях, да?

- Признаться, да...

- Это хороший знак, – ухмыльнулась Кери.

- Почему?

- Значит, ты совершенно не заботишься о возвращении в Англию. Иначе вопрос транспорта встал бы перед тобой еще вчера.

Изабелла неожиданно для себя улыбнулась. Керолайн, словно хищное животное, перехватила ее улыбку и с чувством выполненного долга углубилась в свое кресло.

- Скучаете? – возникла сзади высокая фигура Линареса.

- Мы занимаем стратегическую позицию, – снисходительно пояснила фрейлина.

- Оно и видно, – протянул Рикардо, однако тут же ретировался от запылавшего взора голубых глаз своей музы за спину дона Рафаэля.

- Да, расслабляться нельзя, – дождавшись, пока ее трубадур скроется за узкими юношескими плечами, заключила Кери.

Изабелла молча согласилась.

Ее состояние сейчас напоминало ей недолеченную болезнь, рецидив которой начинался при любом потрясении, с каждым разом ударяя все сильнее и уходя все глубже, стремительно превращаясь в хроническое заболевание, которое, в свою очередь, грозило разразиться с непредсказуемыми последствиями при любом ослаблении самоконтроля.

- Странно, Фиона уже минут десять не отходит от сэра Генри, – посмотрела поверх нескольких голов Керолайн.

Изабелла перевела взгляд на английскую половину зала. Отчетливо читающееся недоумение на лице Фионы она сразу же распознала, как хорошую актерскую игру, но вот зачем это было нужно, она не могла понять. Внутри зашевелилось что-то неприятное.

- Что она там забыла? – послышался негромкий голос дона Рафаэля.

Девушки переглянулись – им не одним показалось это подозрительным.

Изабелла интуитивно окинула взглядом помещение. Дон Алехандро и дон Ластиньо сидели на другом конце зала в обществе семьи главного казначея, дон Антонио, Зорро и сэр Ричард стояли у окна отдельной группой, на первый взгляд затерянной в общей массе гостей, Рикардо, Диего и дон Рафаэль находились рядом с ними и со стороны были крайне увлечены какой-то беседой, однако девушка ясно понимала, что все члены дома губернатора за своими светскими разговорами неотрывно держали в поле зрения главный английский стол.

Сэр Генри вопросительно вскинул одну бровь.

- Не нравится мне это, – шепнула фрейлина.

В соседних креслах в ответ на движение старшего советника послышалось напряженное шевеление.

- Смотри, сэр Бертрам присоединился к их диалогу, – придвинулась Керолайн еще ближе. – Очень странно, что какая-то тема для обсуждения возникла у них так поздно... И, сдается мне, не без участия Фионы... Что она делает?

Изабелла с трудом верила собственным глазам, однако отчетливо видела, как Фиона показывает знаками, что хотела бы пообщаться с Зорро и доном Алехандро.

- Нам бы тоже не помешало подойти, – раздался голос Рикардо.

Девушки быстро переглянулись и встали со своих мест. Диего и дон Рафаэль сразу же повторили их движение, и уже через минуту пятеро молодых людей приближалась к общему месту встречи у стола сэра Генри.

Перейти на страницу:

Похожие книги