У констебля, который к этому моменту вернулся на свое место за столом, при этих словах перехватило дыхание, но сержант воспринял их спокойно.
— Вы все такой же шутник, сэр, — с улыбкой сказал он.
— Да, — ответил мистер Эмберли, — но в данном случае это не шутка. Вам стоило бы направить туда кого-нибудь. Если я понадоблюсь, вы сможете найти меня в «Грейторне».
Улыбка с лица сержанта исчезла.
— Вы серьезно, сэр? — спросил он.
— Вполне. И, кроме того, я трезв. Покойник находится в «остине» седьмой модели. Застрелен выстрелом в грудь. Море крови.
— Убийство! — воскликнул сержант. — Господи боже! Сейчас, сэр, одну минутку. Где вы, говорите, нашли его?
Мистер Эмберли подошел к столу дежурного, попросил лист бумаги и нарисовал приблизительный план.
— Я не знаю, где расположен этот Питтингли, будь он неладен, но автомобиль стоит примерно здесь, на расстоянии около мили от поворота к Верхнему Неттлфолду. Я остановился, чтобы узнать дорогу к «Грейторну», и обнаружил, что этот человек мертв. Очевидно, убит. Я бы поехал туда с вами, но и так уже на час опоздал к обеду.
— Не беспокойтесь, сэр. Вы ведь пробудете в «Грейторне» денек-другой? Судебное следствие… да вы и сами все знаете не хуже меня. Уилкинс, свяжитесь с Карчестером. Не заметили ли вы чего-нибудь особенного, сэр? Может быть, видели кого-нибудь на дороге?
— Нет, не видел. Но ведь все в сплошном тумане. Этот человек был еще теплый, когда я дотронулся до него, если это поможет. Всего вам хорошего.
— Всего доброго, сэр, большое спасибо.
Констебль подал телефонную трубку и, пока сержант докладывал о случившемся начальству, стоял, потирая подбородок и задумчиво глядя на дверь, которая захлопнулась за мистером Эмберли. Когда сержант повесил трубку, он произнес:
— Не знаю, кто он такой, но нахал порядочный, это точно.
— Это мистер Фрэнк Эмберли, племянник сэра Хэмфри, — сказал сержант. — Очень умный молодой человек.
— Заходит сюда как к себе домой. Его послушать, так труп на дороге — такое же обычное дело, как одуванчик, — неодобрительно отозвался констебль.
— Для него это именно так, — строго сказал сержант. — Если бы ты, мой дорогой, хоть иногда читал газеты, ты бы знал о нем. Он адвокат. И, по общим отзывам, у него большое будущее. Он далеко пойдет.
— Ну, по мне, чем дальше, тем лучше, — ответил констебль. — Не нравится он мне, сержант. Это факт.
— Пришли ко мне Харпера и перестань слоняться по комнате, как лунатик, — скомандовал сержант. — Мистер Эмберли не нравится многим, но это его не очень-то волнует.
Тем временем машина Фрэнка Эмберли рванулась с места и поехала в направлении Хай-стрит. Дорога из Верхнего Неттлфолда была ему знакома, так что путь до «Грейторна», солидного каменного дома на высоком берегу реки Нетто, занял чуть более десяти минут.
В холле его встретила двоюродная сестра. Это была восемнадцатилетняя девушка, озорная и смешливая. Она с тревогой спросила, что с ним случилось.
Он снял пальто. Глянул на мисс Мэттьюз испепеляющим взглядом и желчно сказал:
— Это все твой короткий путь.
Фелисити захихикала.
— Фрэнк, ты что, сбился с дороги?
— Еще как! — Он повернулся навстречу тетушке, входящей в холл. — Извините, тетя Марион. Я опоздал к обеду?
Леди Мэттьюз обняла его.
— Фрэнк, милый, да, ты опоздал, и суфле из сыра… Дорогая, скажи кому-нибудь о Фрэнке. О, вот Дженкинс! Дженкинс, приехал мистер Эмберли.
Она одарила племянника чарующей улыбкой и направилась в гостиную. Эмберли ухмыльнулся ей вслед и спросил:
— Тетя Марион, переодеваться обязательно?
— Переодеваться, мой мальчик? Ну конечно, нет. Скажи, а ты не потерял свой багаж?
— Нет, просто уже десятый час.
— Это ужасно, мой дорогой. Мы боялись, что что-то случилось.
Фелисити дернула его за рукав.
— Фрэнк, я не верю, что ты целый час искал дорогу. Признайся, ты просто поздно выехал.
— Ты невыносима, Фелисити. Пусти меня, я должен умыться.
Через пять минут он спустился в холл и в сопровождении Фелисити прошествовал в столовую. Пока он ел, она сидела рядом, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями.
— Ты привез маскарадный костюм? — озабоченно спросила она. — Бал назначен на пятницу.
Фрэнк тяжело вздохнул.
— Привез.
— Какой? — Фелисити сгорала от любопытства.
— Костюм Мефистофеля. Он соответствует моему представлению о красоте.
Фелисити засомневалась:
— Ну, не знаю… Видишь ли, я собираюсь быть Девочкой-Пуховочкой, и ты не будешь соответствовать мне.
— И слава богу, что не буду. Послушай, а по какому случаю этот бал? И где он будет проходить?
Ее карие глаза изумленно раскрылись.
— Боже правый! Разве мама тебе не написала?
Он рассмеялся.
— Письма тети Марион похожи на ее разговоры — самое важное она опускает.
— Ну, так знай. Бал будет в усадьбе «Нортон Мэнор». По случаю помолвки Джоан.
— Джоан?
— Джоан Фаунтин. Ты должен знать ее, ты встречал ее здесь.
— Блондинка с красивыми глазами? А кто жених?
— Он просто душка. Его фамилия Коркрен. Кажется, денег у него куры не клюют. В общем, они обручились.
— Погоди, а как зовут этого парня?
— Кого, Коркрена? Тони. А почему ты об этом спрашиваешь?
Фрэнк поднял брови.