Дружба с гламурной кинозвездой – это хорошо, но здравый смысл предостерегал: «Эта дружба может серьезно повредить отношениям с мужчинами». Грустно, конечно.

<p>Глава 10</p>

Инес нарезала грибы ломтиками, окунула во взбитое сырое яйцо, посыпала сухарями и быстро обжарила на сковороде. Получилась закуска, о которой она говорила ранее. Би с бокалом вина стояла рядом и смотрела. На полу сидел Ромео, не сводя глаз со сковороды. Повышенный интерес лабрадора к грибам удивил Би, но потом она вспомнила, что собаки этой породы практически всеядны.

В кухонную идиллию вклинился резкий высокий звук, больше похожий на завывание. Это был шум автомобильного мотора, но такие машины Би еще не встречались. Оставив пса на кухне, она прошла в вестибюль и выглянула в боковое окно. К крыльцу подкатил длинный, приземистый желтый спорткар. Дверца откинулась вверх, словно птичье крыло. Из машины вылез один из самых известных в мире киноактеров. Успокоившись, Би открыла входную дверь, даже не вспомнив о парике. Увидев ее, Джоуи взбежал на крыльцо, поднял ее на руки и легко закружил.

– Беатрис, привет, дорогая. Как я рад вас видеть!

Джоуи опустил ее на землю, но продолжал держать за плечи, пристально глядя на пострадавшую щеку и короткие волосы на голове. Затем поцеловал в здоровую щеку и сказал:

– Беатрис, вы выглядите на миллион долларов. А я уж начал волноваться, что вы больше не самый красивый профессор из всех, которые мне встречались. – Он снова ее поцеловал. – Я так рад за вас.

– Здравствуйте, Джоуи. Я тоже рада вас видеть.

Пусть голливудские легенды и живописали его донжуаном, но в обаянии ему не откажешь.

– Джоуи, дорогой, как здорово, что ты приехал, – сказала появившаяся Мими, которая тоже услышала звук мотора.

Джоуи переключил внимание на Мими, но не обнял, а подошел к ней с несвойственной ему застенчивостью.

– Привет, Мими. Я так рад, что ты выглядишь как новенькая.

Выглядела Мими потрясающе. Совсем легкий макияж почти целиком скрывал следы повреждений. Для поездки она надела фантастически красивое летнее платье. Казалось, сейчас вспорхнет и взлетит. Мими поцеловала гостя в обе щеки, и Би могла поклясться, что он покраснел.

– Хочешь зайти и чего-нибудь выпить или мы сразу поедем?

– Я завладел этим «ламбо» всего на несколько часов, так что лучше не терять времени. Кстати, ехать совсем недалеко.

Перед тем как вернуться к машине, Джоуи наградил Би еще одним поцелуем.

– Пока, профессор. Надеюсь, скоро мы встретимся опять.

– Пока, Джоуи.

Шикарная машина стала разворачиваться. Би вернулась в дом. Умберто, который тоже слышал звук двигателя, стоял на крыльце.

– Умберто, а что такое «ламбо»?

Старик посмотрел на нее так, как школьные учителя обычно смотрят на самых тупых учеников.

– Би, вы никогда не слышали про марку машин «ламборгини»?

Ну конечно! Би слышала название, однако саму машину видела впервые.

– Понятно. Самый подходящий скромный автомобиль, чтобы незаметно отвезти кинозвезду на обед.

– Вот и я так думаю. Будем надеяться, что папарацци за ними не увязались.

Они прошли на кухню, где Инес закончила жарить грибы.

– Хотите попробовать? – она пододвинула Би тарелку.

Би взяла еще теплый ломтик и положила в рот. Вкус был отменным. Она заметила, что пожилая чета с любопытством смотрит на нее.

– А что же вы? – удивилась Би. – Пожалуйста, угощайтесь. Очень вкусно.

Старики положили себе по несколько ломтиков, съели и одобряюще кивнули.

– Нет еды лучше, чем та, которую сам вырастил или собрал, – с улыбкой сказал Умберто.

Би съела еще несколько ломтиков. Ей нравился контраст между хрустящей корочкой и мягкой внутренней частью. И вдруг у нее возникла идея.

– Инес, у меня есть полчаса до обеда?

– Конечно. Вы хотите куда-то сходить?

– Мне захотелось отнести грибов в Подере Нуово и угостить Риккардо. – Она видела, что ее слова удивили стариков. – Я видела его пару раз и пообещала прийти снова.

Умберто и Инес переглянулись.

– Он удостоил вас разговором?

– Да. Поначалу он держался холодно, но постепенно стал оттаивать.

Удивление на лице Инес сменилось радостью.

– Какая замечательная новость, Би. Мы месяцами не слышали от него ни слова.

– Годами… – добавил Умберто.

– А кто он вообще? Он тоже прячется от мира, как мы с Мими?

Старики вновь переглянулись, затем Умберто ответил на ее вопрос:

– Риккардо Негри – сын барона Козимо Негри, который был моим работодателем и давним другом. В прошлом года барон умер.

Теперь уже Би с удивлением посмотрела на Умберто и Инес.

– Значит, Риккардо на самом деле барон Риккардо?

– Вовсе нет. – Умберто покачал головой. – После Второй мировой войны Италия стала республикой и аристократические титулы потеряли былую значимость. Кто-то еще употребляет их, но Риккардо не из таких. Он сейчас просто синьор Негри.

– Получается, вилла перешла к нему?

– Не совсем. – Умберто замялся. – Тут не все так просто.

И вновь Би почувствовала, что вторгается в чужие дела, поэтому быстро переменила тему разговора:

– Тогда я оставлю вас на полчаса и отнесу Риккардо грибы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже