«Погорячей» оказался коротенький топ и соответствующие шорты. Лиза ужаснулась, представив, какими бледными будут выглядеть ее незагорелые ноги. Теперь уже она ощущала себя раздетой. Грим, который ей наложили, казался ей неестественным и слишком обильным, он сплошным слоем покрывал кожу. Она опять стала нервничать и пропускать мимо ушей наставления и команды Тедди, стараясь скрыть владевшие ею чувства.

Наконец Тедди стал обливаться потом. Он не мог ничего выжать из механической куклы, в которую превратилась Лиза Рейнольдс. Он оглянулся на Харлана.

— Мы упускаем свет. Мы можем корчиться тут, пока ты не сможешь о чем-нибудь начать думать, Харли.

— Не скрипи пока, — отозвался Харлан с невозмутимым видом.

Он видел, что их модель плохо себя чувствует и устала. Но несмотря на это, она выглядела прекрасно в этом мягком утреннем свете, озарявшем ее лицо.

Лиза бросила на него извиняющийся взгляд и вздохнула:

— Боюсь, я не гожусь для этого дела.

— Вот еще, никогда в это не поверю. У нас впереди еще шесть дней, чтобы наделать кучу снимков. Единственный здесь человек, который может ходить по водам, — это я. И если не получится сегодня, займемся этим в другое время. Ничего страшного.

Лиза была так напугана неудачей, что слезы застилали ей взор, а теперь Харлан говорит ей, что ничего страшного не случилось. Ее губы дрожали, и она боялась, что совершенно потеряет над собой контроль. Заметив это, он подошел к ней, и одно его физическое присутствие добавило ей уверенности. Его большие руки легли ей на плечи и легонько поглаживали их. Она немного расслабилась.

— Я думаю, что вы можете это сделать. А что, эта штучка с раздеванием больше не помогает?

Этим он сумел вызвать лишь неуверенную улыбку. И тут Лиза взглянула куда-то поверх его плеча. Харлан проследил за ее напряженным взглядом и увидел Чака в легком пуловере и шортах, который приветственно помахал рукой. Отвратительное чувство появилось в душе Харлана, побуждая его кое-что проверить.

— Ну ладно, давайте попробуем так. Представьте себе, что вы позируете для вашего Чака. Заставьте его потерять голову. Как вы думаете, это возможно?

В голосе Харлана слышался явный вызов. Лиза смотрела, как ее симпатичный сослуживец усаживается за один из столиков с чашкой кофе. Боль прошедшей ночи подстегнула ее гордость. Лиза вспомнила, как он смотрел на нее в офисе, на зависть красоткам-секретаршам. Она с таким трудом добивалась его внимания, что было просто невозможно утратить его теперь. Потерять голову? Это будет приятно.

— Простите, что порчу вам столько пленки, Тедди, — сказала она. — Я хочу попробовать снова.

Тедди с готовностью сорвал крышки с объективов.

— Всегда к вашим услугам.

Лиза была готова работать, чтобы изгнать, изничтожить скованность, владевшую ею утром, и забыть обиды вчерашнего вечера. К тому времени, как они закончили, Лиза поклялась, что обходительный торговый агент не дождется, чтобы она уступила той длинноногой брюнетке. Она отошла от перил и остановилась, отведя локти назад, немного изогнувшись, откинув голову, и облизнула пересохшие губы. Кофейная чашечка в руке Чака застыла на полпути. И это было именно то воодушевление, которого ей не хватало. Она повернулась и оперлась об ограждение, демонстрируя стройность своих длинных ног, почти не прикрытых короткими шортами, а Тедди описал круг рядом и навел камеру.

— Великолепно! Отлично, Лиза! А теперь посмотри на меня через плечо! Можешь надуть губы?

Это всегда пожалуйста! Харлан методично скручивал свою салфетку в тугой жгут, воображая, что это шея Чака. Вот тебе и ответ, не так ли? С ним Лиза была сама невинность. А для своего смазливого дружка кокетничает напропалую. Он смотрел на ее представление, игру в подчеркнутый флирт дли другого мужчины, и ее дразнящие взгляды и страстные улыбки были сущим мучением. Не нужно искать других подтверждений для вывода о характере их отношений. Достаточно увиденного, чтобы считать тему закрытой.

— Свет ушел, Харли, — сообщил Тедди, оторвавшись от видоискателя с удовлетворенной улыбкой и видом человека, который знает, что наснимал достаточно хороших кадров, годных в дело. — Может, переместимся в другое место?

— На сегодняшнее утро достаточно. Теперь черед Миллера. Загорайте, развлекайтесь всем, что только взбредет в ваши головы.

С этими словами Харлан поднялся из-за стола и ушел к себе, оставив свою команду в полном недоумении.

— Да что же такое с ним приключилось? — пробормотал один из техников-осветителей.

Тедди нахмурился, явно думая о том же самом, но начальственным тоном распустил всех:

— Не прыгайте с корабля, парни. Мы сегодня не зря потратили время. Лиза, вы хорошо поработали. Я сделаю вам несколько снимков после ленча, если хотите посмотреть.

— Спасибо за ваше терпение, Тедди, — искренне поблагодарила его Лиза.

— Без проблем.

А проблема была в Харлане, и никто не мог сообразить, откуда и почему она возникла.

Перейти на страницу:

Похожие книги