Пропустив его слова мимо ушей, Абрахас поправил манжеты плаща, чуть отодвинул цилиндр к затылку и пошёл мимо, не расслышав последних, вряд ли приятных слов бедняка. Косой переулок шумел голосами продавцов и покупателей, а также криками всевозможных животных в зоомагазине неподалёку. В субботу, как всегда в выходной день, Косой переулок жил бурной жизнью, несмотря на то, что предшкольная суета уже прошла, и в магазинах не толпились дети с родителями. Во «Флориш и Блоттс» был ажиотаж, очередь тянулась с улицы от самого магазина готовых платьев «Мадам Малкин». Бросив взгляд в витрину, Абрахас увидел, как сидя за письменным столом, обложенным книгами в одинаковых обложках, сидит волшебница в яркой желтой мантии и с улыбкой ставит автографы на первых страницах; напротив нее, прикрыв в восхищении рот ладонью, стоит молодая девушка, переминаясь с ноги на ногу. Получив свой подписанный экземпляр, она что-то затараторила и, вцепившись в руку писательницы, затрясла её так сильно, что та едва удержалась на стуле, чтобы не упасть. Небольшой плакат, приклеенный к витрине «Флориш и Блоттс» гласил: «Патриция Сильверстоун приглашает поклонников своего творчества на автограф-сессию по случаю выхода её нового романа под названием «Тайны Девоншира»» и сегодняшняя дата «29 сентября». Галдящая очередь нетерпеливо поглядывала вперед и на часы, висящие на металлическом шесте над выходом из магазина.

Абрахас по обыкновению держал путь в Гринготтс; белоснежное здание с массивными колоннами резко контрастировало с разноцветными магазинчиками с кричащими рекламами всевозможных товаров и сероватыми черепичными крышами. Паренек небольшого роста белил при помощи волшебной палочки, извергающей краску, висящую над входом в банк встречающую табличку с предупреждением о том, что, дословно, воровать оттуда «бесполезно и опасно для жизни». Снующие туда-сюда посетители постоянно норовили задеть стремянку, шатаясь на ней, парень постоянно хватался за табличку, так что, скорее всего, именно поэтому весь с ног до головы был в белилах. Протиснувшись боком в приоткрытую дверь, Абрахас с недовольством заметил на своём идеально вычищенном ботинке каплю краски. Чертыхнувшись, он стер её простым очищающим заклинанием и направился к третьему слева гоблину, сидящему на высоком стуле – Думнкопфу, ведущему сейф его семьи. Почти возле самой стойки на него налетела волшебница, укутанная в темную мантию с накинутым капюшоном, полностью скрывающим её лицо, и едва не сбила с ног.

- Извините, сэр, - пропищала она и зашагала к выходу.

- Мисс, мисс! – крикнул вслед охранник в синей форме, находящийся возле Абрахаса. – Вы обронили! – он нагнулся и поднял с пола нечто напоминающее сережку. Осмотрев её, он впал в легкий ступор – это была пробка от сливочного пива, закрепленная самодельным крючком из проволоки. Абрахас насторожился, ощутив смутное волнение, и, когда волшебница обернулась на зов и пошла прямо на него, он заметил выбившийся из-под капюшона локон светлых волос, ниспадающий по плечу. Тут уже нетрудно было догадаться, кто перед ним, только один человек имел ослепительно белый цвет волос и носил чудные сережки…

- Мистер Малфой, чем могу служить? – раздался голос Думнкопфа над ухом.

- Даже не поздороваешься? – спросил он; гоблин, казалось, на миг удивился, расширив черные глаза-бусины, но быстро понял, что вопрос был адресован не ему. Аврора вновь обронила принятую из рук охранника сережку и, взглянув на Абрахаса всего на секунду, тут же наклонила голову ниже, пряча лицо под тканью. – Совсем не рада меня видеть? – он усмехнулся с примесью горечи. – Что ж, дело твоё, конечно, но здороваться-то нужно.

Она резко замотала головой из стороны в сторону.

- Нет, - коротко ответила Аврора. – Я просто спешу.

Куда подевалась ее доброжелательность? Да что с её одеждой? Из-под мантии едва виднелся краешек серой юбки.

- И именно поэтому ты скрылась под капюшоном, чтобы я тебя не заметил, - верно рассудил Абрахас. Внезапно его осенила мысль о том, что Аврора вообще могла забыть в Гринготтсе, он не помнил, чтобы она что-то говорила о личном сейфе.

- Дело не в тебе, - но Аврора отступила на шаг назад, когда Абрахас протянул руку и собрался было откинуть злосчастный капюшон. – Не надо, я просто… У меня здесь были кое-какие дела.

- Ты в курсе, что так ты вызываешь подозрения?

- Мисс Уинтер? – донёсся до слуха голос; оба посмотрели в сторону, откуда он раздался – там, за одной из стоек виднелась голова сухенького гоблина, почти лысого и совсем старого. – Хорошо, что вы ещё не ушли. Перевод подтверждён, - проинформировал он и забыл о существовании Авроры, занявшись клиентом, стоящим напротив него.

- Мне действительно пора, - негромко сказала она и, не сказав слов прощания, быстрым шагом отправилась к выходу.

Перейти на страницу:

Похожие книги