— Полагаю, — спокойно перебил Малфой. — Мисс Уинтер, так ведь? — уточнил он, — усвоила, что поступила неправильно. Не стоит портить праздник студентам, предлагаю продолжить торжество.

Ах, как это было благородно с его стороны и как позерски! Луи Малфой умел манипулировать людьми в любых ситуациях, привлекая внимание к своей персоне. А внимание он очень любил. За его спиной собрались гости Слагхорна, среди которых были писаки, которые улавливали любые, даже мимолетные жесты этого человека. Диппет с шумом выпустил воздух, понимая, что Малфой прав, и портить праздник не хотелось. Его не пробрал жалобный взгляд внучки Дамблдора.

— Что ж, мисс Уинтер, не знаю, как вам вообще удалось передвигаться в этих доспехах, но думаю, что вы найдете способ вернуть их на место. И да, на них не действуют простейшие чары, — сказал Диппет и, развернувшись, побрел обратно к профессорскому столу в укромном уголке, огороженном тюлем. Вслед за ним с мизансцены исчез и Малфой-старший, все быстро потеряли интерес к инциденту и продолжили гуляния.

— Как это не действуют, а как он думает, я сюда пришла? — искренне удивилась она. — Может мне кто-нибудь поможет встать? — она зашевелилась, но бросила попытки выбраться из неподъёмной кучи железа.

— Очень интересно… — задумчиво проговорил Дамблдор, продолжая сверлить её взглядом. — И какие же чары ты использовала, Аврора?

— Ну, как обычно, я облегчила вес, но… кажется, на последних ступенях лестницы они перестали действовать, и тогда я едва не упала и…

— …По инерции совершила сумасшедший кросс, до смерти напугав Поттера… — усмехнулся Том. — Аврора, чары облегчения веса относятся к высшим чарам, заметь, Трансфигурации…

— Аврора, я удивляюсь, какой ты иногда можешь быть безответственной и беспечной, — со вздохом произнёс Альбус и посмотрел на угрюмого Диппета за столом. — Дурья твоя башка, ты же знаешь, как директор трепетно относится к школе, — Альбус взмахнул волшебной палочкой, и крепления доспехов с щелчками открылись. Аврора вскочила на ноги, поправляя вконец измявшуюся юбку. Том скептическим взглядом посмотрел на совсем обычное зеленое платье, подпоясанное черной лентой. А ей действительно шел зеленый цвет, только на голове как всегда пикси-что.

— Ты чего одна-то пришла? Где Турпин? — поинтересовался он, припоминая, что Аврора обещалась прийти со спутником — охотником рэйвенкловской квиддичной команды. — И где твой костюм?

— Турпин? — Аврора вылупила глаза. — Он… решил не идти… — так, значит, она соврала… — Вальбурга днем сказала, что карнавала не будет, — проворчала она. Пытаясь скрыть очевидную ложь про партнера для карнавала, Аврора поглядывала в сторону вышеупомянутой Блэк гневным взглядом. — Зачем она меня обманула? Я после обеда пошла в Кабанью голову и вернулась совсем недавно и не подумала о карнавале…

— И ты поверила? — удивился Том.

— А с чего она вообще соврала?— насупилась она, машинально продирая пятернёй спутавшиеся патлы.

— Кто знает… — Том пожал плечами, рассеянно наблюдая её безуспешные попытки привести причёску в порядок.

— А ты чего без пары? — внезапно Аврора обратила на него осмысленный и даже пытливый взор.

— Я всегда без пары, — Том бросил испепеляющий взгляд на Сувари, примостившегося с Джокондой за одним из столиков.

— Отлично! Это просто замечательно! — раздалось восклицание, исполненное подлинного ликования.

Том и Аврора синхронно повернулись в сторону Альбуса, сказавшего эти слова.

— Ты о чём? — оторопело спросила у деда Аврора, подозревая нечто не очень хорошее.

Но он уже взмахнул волшебной палочкой, с лукавой улыбкой произнося какие-то сложные заклинания. Том и Аврора с ужасом переглянулись, обнаруживая, какой эффект оказывают эти чары на них обоих. Сюрко Риддла на глазах стало менять цвет с синего на красный, а на груди на ткани стал вырисовываться желтый дракон в профиль.

— Что вы делаете, профессор? — он с опаской посмотрел на то, как его стёганая куртка под сюрко обрастает лёгкой тканью, по текстуре напоминающей металлическую кольчугу, а платье Авроры меняет форму: юбка на глазах теряла свою пышность и спускалась к полу, внизу покрываясь мелким орнаментом. Черный пояс сполз на бедра и превратился в золотую тесьму — такая же обрамляла и декольте. Ткань обтянула талию, на глазах преобразовываясь в плотный корсаж.

— Ай, щекотно же! — Аврора запрыгала на месте, пытаясь почесать бока, и едва не запуталась в отросших в одно мгновения широких рукавах, пышно присобранных на плечах. — Прекрати!

Том с отвращением смотрел на красно-желтую расцветку своего одеяния и даже с завистью на платье Авроры, которое не изменило цвет.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги