— Насколько мне известно, одним из крупнейших производителей шерстяных тканей в Норидже является Гэвин Рейнольдс, отец Эдит Болейн, у которой прежде работала Грейс, — заметил Тоби.

— Да, он из тех, кто сделал на шерсти целое состояние, — кивнул Боун. — Все его предки — купцы, торговавшие шерстью. Но он первый начал производить ткани, причем взял в свои руки весь процесс — от закупки овечьей шерсти до выделки и окраски. Многие бедные люди остались без куска хлеба из-за таких вот алчных пауков, как Рейнольдс. — Боун вперил в меня взгляд. — Но вы наверняка явились сюда не затем, чтобы выслушивать мои жалобы и сетования, сэр. Боюсь, вы сочли меня назойливым невежей.

— Вовсе нет. Я понимаю, вам приходится сейчас нелегко, и очень вам сочувствую.

— Вы ведь хотите поговорить о Грейс, верно? — прищурившись, спросил он. — Упокой Господь ее душу.

— Я слышал, что сестра ваша покинула дом Болейнов девять лет назад, незадолго до исчезновения Эдит, своей хозяйки. После этого она вернулась сюда, к вам?

— Да. Мы жили втроем — я, Грейс и Мерси. До самой смерти сестер нынешней весной.

— А вам не известно, по какой причине Грейс столь внезапно уволилась? Возможно, она поссорилась с миссис Эдит или с мастером Болейном?

— Грейс проработала в доме Болейнов пять лет и всегда твердила, что это настоящее осиное гнездо. По ее словам, Эдит терпеть не могла своего мужа. Они спали в разных комнатах. Хозяйка часто говорила Грейс, что на дух не переносит супруга. И детей, которых от него прижила, тоже.

— А в чем причина подобной ненависти, Эдит не объясняла?

Боун пожал плечами. Он по-прежнему смотрел мне в лицо, словно проверяя, какое впечатление производят на меня его слова.

— Миссис Эдит говорила, что сама себя не понимает. Но ненависть прочно овладела ее душой, и она ничего не может с этим поделать. Она даже подозревала, что над ней тяготеет проклятие. Мастера Болейна я никогда не видел, однако Грейс утверждала, будто бы человек он вполне достойный, хотя и вспыльчивый. Я так полагаю, Эдит малость тронулась умом. По словам Грейс, иногда она принималась морить себя голодом и из пухленькой женщины превращалась в ходячий скелет.

— Но Грейс всегда пользовалась доверием госпожи?

— Да. У Грейс было доброе и отзывчивое сердце. Но в конце концов обстановка в доме так накалилась, что чаша терпения моей сестры переполнилась. Миссис Эдит узнала, что ее муж завел шашни со служанкой из местной таверны, и хотя она терпеть его не могла, это обернулось для нее настоящим ударом. А ее сыновья-близнецы подросли и стали сущими исчадиями ада. Измывались над учителями, спускали их с лестницы и все такое. Мастер Болейн стал выходить из себя по любому поводу. Грейс понимала: добром все это не кончится. И вот настал день, когда она решила — с нее хватит. Уволилась и вернулась сюда.

— А вскоре после этого Эдит Болейн бесследно исчезла, — добавил я, пристально глядя на него.

— Да, я знаю.

— В ходе расследования представители власти должны были взять показания у Грейс.

— Им не удалось ее найти, — покачал головой Боун. — Никто не знал, где мы живем, так как мы с Мерси незадолго до этого переехали в новый дом. Конечно, мы с сестрами, узнав об исчезновении Эдит, стали думать, как лучше поступить. И Грейс заявила, что не желает больше связываться с этой семейкой. — Губы его тронула едва заметная усмешка. — Мы, простолюдины, стоим друг за друга горой. Всех, кто знал, где мы живем, мы просили не рассказывать об этом констеблям. В конце концов им надоело искать Грейс, и они плюнули на это дело.

— Однако показания Грейс могли пролить свет на загадочное исчезновение ее хозяйки, — осуждающе процедил Николас. — По крайней мере, она лучше других знала характер Эдит.

— Не надо читать мне нотаций, молодой человек в красивой мантии! — В голосе Боуна неожиданно зазвучала откровенная злоба. — Мы не хотели больше иметь дела с этой безумной семейкой, особенно после того, как Эдит исчезла. — Боун повернулся ко мне. — Может, сейчас, девять лет спустя, вы намерены сообщить властям, что мы скрывались от констеблей? Что ж, это ваше право. К счастью, ни до Грейс, ни до Мерси им уже не добраться, а со мной пусть делают все, что хотят.

— Никто из нас не собирается ничего сообщать властям, — примирительно вскинул руки Тоби. — Все, чего хотят эти джентльмены, — собрать факты, проливающие свет на дело, которое им поручено. Времени у них почти не осталось, завтра суд. Простите мастера Овертона, он человек с амбициями и очень переживает за успех расследования.

Николас вспыхнул.

— Мы очень благодарны вам за то, что вы согласились с нами встретиться, — негромко произнес я. — И поверьте, доставлять вам неприятности отнюдь не входит в наши намерения.

— Я был бы рад вам помочь, — кивнул успокоившийся Боун. — Но Небом клянусь, о смерти миссис Эдит мне не известно ровным счетом ничего.

Я поднялся и положил на стол пять шиллингов:

— Примите это в возмещение времени, которое вы потратили на беседу с нами.

Боун, не глядя на нас, сгреб монеты со стола и зажал их в кулаке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги