1v| o3642 По стенкам тонкого сосуда Дорожка дивная бежит Вот чудище летит-дрожит Спасаясь от возмездья чуда Вот рыцарь вслед ему спешит Вот настигает, меч заносит И приговор свой произносит Хозяйка глупая летит: Не трожь, не трожь мою посуду! Ах ж ты, блядище! ты паскуда! — Наш Бао Дай ей говорит И рубит голову на блюдо Тут оказавшееся1v| o3643 Где желтая река Меконг Бежит изгибы огибая Старинный замок Бао Дая Стоит угрюм. Средь ночи гонг Из-за стены глухой несется И детски голоса поют Что зящный камбоджийский люд От замка прочь стремглав несется Кто на коне, кто просто так И обернувшись, замирая Как огненного Бао Дая Он видит восходящий знак И сколько уж минуло лет Что это значит все — из умных Никто не отыскал ответ Ни тот кто жив, ни тот кто умер Ни даже вот Сувана Фума Ни даже Фуми Насована Ни Хенг Самрин и ни Пол Пот Ни даже принц Нородом Сианук1v| o3644 Вот Бао Даю сон приснился Что некой деве молодой Приснился некий Бао Дай И к ней немедленно явился И молвит ей: О, молодая! Я первый ведь тебе приснился Потом уж ты по мере сил себе приснила Бао Дая Во сне моем1v| o3645 Вот он сидит себе в Париже И что-то подлое творит А Бао Дай и говорит: Уройся, гад! я сверху вижу! Вот, где тебя всего держу Я знал тебя среди текущих Твоих рождений предыдущих Таким же точно был, скажу Гадом1v| o3646 Вот ты лишь глазки продирая Выглядываешь в серый двор А в кузовке у Бао Дая Уже грибочков полный сбор Вот ты еще бежишь игривый На пруд купаться водяной А на столе средь ос тигриных Обед дымится неземной Вот ты цветов вечерний запах Едва сумеешь различить А он летит уже на Запад И все вокруг ему молчит Безмолвно1v| o3647 Он смотрит в суставы вагонные Оттуда ж как из темноты Навстречу винты и болты Вываливаются свободные И рушится самая ось Крошится совсем пропадая Под взглядом прямым Бао Дая Поэтому часто он вкось Глядит1v| o3648 О таинстве жизни гадая Сидели мы в страшный мороз И ветер холодный принес Нам голос живой Бао Дая Он пел, что не надо томиться О прелести жизни страдать И был он, едри его мать Родной, словно в воздухе птица Замерзающая1v| o3649 Небо серо, поле серо Серый полдень, серый день Солнце в облаках как тень Пробегает дымной серной Пробегаешь? — пробегай Ласково и отрешенно Как драконом Чай Кан Шоном Убиенный Бао Дай Младенец1v| o3650 Вот полюбовница ему Воткнула в сердце ножик острый И он упал отдельным монстром Не обращаясь ни к кому Не очень даже и страдая Лишь где-то в дальнем уголке С-под ногтя правой ли руки Блестели глазки Бао Дая Хитрющие1v| o3651 Когда мы здесь недоедая В военных памятных годах Ложились спать, то в детских снах Малютку звали Бао Дая И он являлся тут как тут Неся в руках тарелку супу Конфетку и пучок укропу Покажет — да и уберет Тут же1v| o3652 Живу я в Беляево, можно сказать Земли на краю, почитай Приходит однажды ко мне Бао Дай Хвать мясо — и тут же бежать Я долго с укором смотрел ему вслед Голодный я долго смотрел — Как в землю тяжелую он уходил Как верхний пропал его след — И пустота1v| o3653 А что он? — подлый василиск Того гляди — тебя обманет И мясо из кастрюли стянет И под пол — только вой и писк А то подскочит ночью, скажем И кровь из горла пить давай Злодей! Хоть ты и Бао Дай Но мы ведь тоже — На страже1v| o3654 Вот Рейган едет во Китай Чтоб о войне договориться Ему с рукою Бао Дай Идет навстречу и смеется И руку жмет и в тот же миг С улыбкой хитрой исчезает А Рейган глупый и стоит Договориться с кем не знает О войне1v| o3655 Когда последний Бао Дай С французами под Дьен Бьен Фу Погиб, брезгливо молвя: Фу! — Словно в снегах Бородино Ему привиделся Сайгон Преображенный в Хо Ши Мин И предок славный Тао Мин Явившийся как Ле Зу Ан Его укоряющий1v| o3656 Когда присягу принимал То голубь с дивной высоты Спустился и его черты Такую благостность приняли И все под знаменем шептали Шинели приподнявши край Ведь это чистый Бао Дай! Смотрите!1v| o3657 Вот таракан взмолился к Бао Даю За что я здесь невинный погибаю? За что здесь Пригов как злодей? И отвечает Бао Дай: Так это я его внизу поставил А он меня вверху здесь поместил Меж нами — молнии и сотрясенье сил И гибнет все, а что живет — настанет И ему свой конец!1v| o3658 За тараканом я гонюсь Его почти я настигаю А он вдруг прыг — и к Бао Даю На ручки — эдакий союз! Косматой твари повсеместной С живой субстанцьей невозможной А где мое меж ними место Друзья, а мне меж вами можно Примоститься1v| o3659 Холодильник безумный ревет Всю энергью в себя собирая У невинных других забирая На себя — а пустой ведь стоит До других ему дела и нет Как надмирный какой Бао Дай Справедлив и суров, понимай Подойду, не губя его душу Организм его мощный порушу Отключу — пропади-пропадай Моя собственная душа1v| o3660 Змеиной прелести полна Гуляла кошка молодая Головкой хрупкой Бао Дая Светясь как желтая луна А то вдруг в ней Тутанхамон Просвечивал мало-помалу А то ревлюционный Мао А то и я, с былых времен Их собеседник1v| o3661 Вот он раскинул свои сети И тихо шепчет: Попадай Ловись в нее людские дети Вам всем ловитель Бао Дай А следом я раскину сети Предписываю: Попадай В нее ловитель Бао Дай А с ним и пойманные дети Людские1v| o3662 Я здесь предчувствовал его Ходил и всматривался в лица Вот Кабаков — да нет, не то Орлов, Сорокин, Монастырский, Некрасов, Рейган, Миттеран Иль Рубинштейн — не то, не то Но вдруг к себе я пригляделся И тихо ахнул: Боже мой! Так вот он, вот он — Бао Дай Явился