1v| o3724 Японец наблюдает птичку Она же по небу летит Он строит миленькое личко Премиленькое И по-японски говорит: Едрит Лети сюда, вот я поймаю Тебя! — или не понимаю Я Чего-то Возможно, по-японски он говорит Нечто, ровно противоположное1v| o3725 Японец наблюдает рыбу А рыба под водой плывет Он помолчав и говорит Ей строго по-японски: Ты бы Плыла себе, не вопия Как мышь, как зверь! а то и я Завоплю А, может быть, по-японски все это звучит как раз наоборот: Ну, поплачь, поплачь! может, и полегчает1v| o3726 Японец тихо возле храма Буддийского себе стоит: А там монахи или ламы — Кто их разберет — Японец им и говорит: Едрит! Сидите, а я рядом буду Вам за обманчивого Будду И воспаряет А, может, по-японски все это звучит иначе Совсем, совсем, может, по-другому1v| o3727 Японец наблюдает вечность А та летит и не летит Он проявляя вдруг беспечность Ему несвойственную Игриво ей так говорит: Едрит! Так ты летишь, иль не летишь? А то вот погляжу, ты, ишь Какая! — А, может, по-японски Это звучит, наоборот, очень даже уважительно1v| o3728 А вот японец силу воли Собравши, внутрь себя глядит А что там? — пустота! не боле! Тогда себе он говорит: Едрит! Стараясь из последних сил Таки вот и не накопил Ничего! — А, может быть, по-японски Как раз пустота и есть наивысшее жизненное накопление Вот он и говорит по-японски: Хорошо!1v| o3729 Японец наблюдает кошку А кошка на него глядит В ответ Ему становится немножко Не по себе, он говорит! Ей По-японски: Едрит! Ну что, нельзя и поглядеть? — Она в ответ: Ипóгль! Ядéть! — Тоже по-японски А, может, и вовсе не по-японски1v| o3730 Японец наблюдает драку Безумно все друг друга бьют: В лицо, в живот, по яйцам, в сраку Он по-японски говорит: Едрит! Я вам не верю, что по яйцам! — Они сказать ему пытаются В ответ что-то вразумительное Тоже по-японски, но не могут Так как лежат уже, раскиданные вокруг мертвыми японцам1v| o3731 Другого странного японца Японец вкрадчиво следит А после притворив оконце Он по-японски говорит Сам себе: Едрит! Куда идет? зачем идет? Так ведь и вовсе пропадет! — Однако, по-японски это звучит совсем по-другому Но значит, практически, то же самое1v| o3732 Японец смотрит на дитя Дитя невинное гулит В руках у матери шутя Японец же и говорит: Едрит! Как много смысла, хоть шутя В свое гуление дитя Вкладывает! — Что по-японски звучит Гораздо, гораздо проникновеннее1v| o3733 Японец долго наблюдает Что-то неявное на вид Оно никак не проявляет Себя, японец говорит: Едрит! По-японски — Что не проявишься никак? Ты, может, ужас? может — мрак! Оно не отвечает ему Но тоже по-японски