— Действительно, великолепная крепость! Гобелены! В старинном стиле, но какие цвета! И такая мощная башня. Я поднялся на вершину крепостной стены и подумал, что, будь сейчас день, я мог бы увидеть всю дорогу до Авиньона и даже дальше. Говорю тебе, я думаю, что завтра увижу африканские берега.

— Ты лжешь, священник.

— Слегка приукрашиваю. Но высота была поразительной. Утром я попрошу мальчика отвести меня в часовню.

— Я думал, ты пойдешь туда сначала.

— Я пытался, но заблудился во всех этих коридорах и не смог ее найти.

Мальчик появился как раз перед началом праздника и разбудил их обоих, храпевших на кровати. Они последовали за ним в Большой зал, который при их приближении огласился звуками музыки и веселой речи. Томас почувствовал себя на десять лет моложе, чем был на самом деле, и приподнялся на цыпочки от предвкушения. От острых, землистых запахов жареного мяса и выпечки у них слюнки потекли, когда они прошли под аркой и увидели зал.

— Благодарю тебя, мой Бог, мой милосердный Бог, что, по крайней мере здесь, мир все еще в здравом уме и счастлив, — прошептал священник, заметив, как вино из кувшина с горлышком, похожим на пасть льва, переливается в кубок дамы. Герольд подошел к ним и обнял Томаса, после чего представил их обоих.

— Сир, я представляю вам Сэра Томаса из Пикардии и Отца Матье из Сен-Мартен-ле-Пре. Сэр Томас согласился испытать свое искусство владения оружием сегодня вечером для нашего развлечения и своей вящей славы.

Хозяин замка, низкорослый, но свирепый, похожий на льва мужчина с маленькими черными глазами, оторвался от разговора с рыцарем, похожим на германца, и улыбнулся Томасу и священнику своей чернозубой улыбкой. Рядом с ним сидела пухленькая черноволосая молодая женщина с высоким лбом, казавшаяся полусонной и безразличной ко всему.

— Здесь рады любому мужчине, который закалил себя в обращении с оружием. Затем — любой женщине. После этого — некоторым музыкантам и священникам, — сказал он, сопровождая свою шутку взрывом смеха, которому быстро подражали окружающие. — Вы четвертый мужчина. Теперь мы можем заняться нашим маленьким спортом, завтра. Я слышал, вы приехали на муле.

Томас ощетинился при этих словах, но спокойно ответил:

— Моя лошадь умерла.

— Это не остановило бы настоящую лошадь! Что ж, тогда вы получите одну из моих. У вас есть оружейник?

— У меня есть только мои доспехи, мой меч и этот священник.

— Вы можете воспользоваться услугами моего оружейника. И моего священника, если хотите. Ваш выглядит как педик.

— А есть ли на свете священник, который не является таковым? — спросил похожий на немца парень, оказавшийся французом. Все присутствующие за столом рассмеялись, в том числе и лирник, который перестал крутить ручку, пока говорил хозяин замка.

— Я говорил тебе прекратить играть? Твоя задача — не допустить распространения чумы, а не останавливаться и смеяться над нашими шутками, как будто они предназначены для тебя. Крути эту чертову штуку. И играй красиво. Или я переломаю тебе руки. Есть ли что-нибудь более печальное, чем лирник со сломанными руками? Разве, может быть, еврей, который чихает при виде золота.

Все рассмеялись, кроме Томаса и священника.

Синьор заметил это и сказал: «Какие скучные», указал на них и махнул рукой. Маленький Саймон усадил их за одну из длинных рук большого U-образного стола. Громко заиграла колесная лира, и разговор возобновился. Служанки передавали таз от человека к человеку, чтобы пирующие могли вымыть руки, а затем герольд объявил: «Сэр Теобальд де Барентен и его оруженосец Франсуа». Саймон посадил их на другой руке U, напротив Томаса и священника.

Этот Теобальд казался знакомым; он был немного моложе Томаса, с волосами песочного цвета, небольшой бородкой на подбородке и умными глазами навыкате, словно созданными для насмешки. Оруженосец был щеголем. Теобальд заметил, что Томас смотрит на него, быстро подмигнул и что-то прошептал оруженосцу. Оруженосец хихикнул.

Рука Томаса опустилась к висевшему на поясе мечу. Он просто положил его на эфес. Однако этот жест не ускользнул от внимания Теобальда, который снова ему подмигнул, еще более вызывающе, чем в первый раз.

Томас улыбнулся ему, внезапно, по-мальчишески, обрадовавшись вероятности того, что он будет замахиваться оружием на этого человека ранним утром.

Блюда поражали своим разнообразием и мастерством подачи. Первое блюдо, которое было подано, было объявлено герольдом как «услада катаров». Пирожные в форме маленькой башни раздавались до тех пор, пока не образовалась брешь, за которой обнаружилась раскрашенная миндальной пастой статуэтка обнаженной женщины, привязанной к столбу посреди «пламени» из кристаллизованного меда и имбиря, которое нужно было отломить и пососать. Женщина была грубо сложена, с плоской грудью, и узнать, что она женщина, можно было только по ярким золотистым волосам.17

— Да будет вам известно, мой прадед был знаменитым убийцей еретиков, — похвастался сеньор, — но эту он мог бы пощадить. — Пламя погасло, поэтому он вытащил женщину и бесстыдно облизал ее липкий живот, а затем откусил ей ноги.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги