— Не стоит из-за этого беспокоиться, — успокоил меня Пертинакс. — Мы не так уж и выделяемся. В лагере есть несколько варваров, наёмников, дезертировавших из замка Темму. За те пять дней, что я провёл в лагере, на меня никто не обратил внимания.
— Сейчас многое изменилось, — покачал головой Таджима. — Многие, кто ещё недавно ни в чём не подозревался, как пани, так и варвары, теперь могут оказаться на допросе.
— В таком случае, — пожал плечами Пертинакс, — стоит ли рисковать из-за всего лишь рабыни? Давайте бросим это дело.
— Нет, — вскинулся Таджима.
— Ага, — торжествующе улыбнулся Пертинакс. — Значит, она всё-таки важна для тебя.
— Нисколько, — раздражённо сказал Таджима. — Ни в малейшей степени.
— Тогда с какой стати Ты так хочешь заполучить её? — поинтересовался Пертинакс.
— По той же самой причине, по которой я бы её купил, — буркнул Таджима.
— И что же это за причина? — не унимался Пертинакс.
— У неё симпатичные ноги, — ответил Таджима.
— К нам всё же могут пристать с расспросами, — предупредил Харуки.
— Иногда, — усмехнулся я, — лучшим ответом на вопрос является кинжал, воткнутый между рёбрами.
— Как я скучаю по своему саду, — вздохнул Харуки.
Глава 42
Палатка рабынь
— Я уверен, что это — именно та палатка, — заявил Харуки.
— Что-то я не слышу стонов и жалобных криков, — проворчал Пертинакс.
— Там же рабыни, — пожал плечами Таджима, — а не свободные женщины.
— Им просто приказали молчать, — объяснил я. — Ичиро, Ты можешь говорить властно?
— Боюсь, что у меня может не получиться, командующий-сан, — отозвался Ичиро. — Но я могу говорить громко.
— Этого зачастую бывает достаточно, — усмехнулся я.
— Я войду туда первым, — заявил Таджима.
— Нет, остановил его порыв я. — Тебя, меня и Харуки могут узнать.
— Сомневаюсь, что здесь, в таком отдалённом месте, найдётся кто-то, кто может нас знать, — проворчал он.
— Мы не можем быть в этом уверены, — сказал я. — Вспомни с какой помпой Казумицу и Ясуси входили в лагерь, выставляя своих пленников напоказ. А потом мы все трое ещё и открыто сидели за частоколом.
— Что я должен сделать, командующий-сам? — спросил Ичиро.
— Во-первых, — начал объяснять я, — следует хорошенько всё разведать. Нам надо знать, с какими силами нам предстоит иметь дело.
— Перед входом дежурят два асигару, — прокомментировал Ичиро.
— Внутри должен быть, как минимум надсмотрщик, — напомнил я.
— Внутри могут быть и другие, — добавил Пертинакс.
— Так Ичиро, — сказал я. — Подойди к входу, потребуй встречи с надсмотрщиком, можешь объявить, что Ты пришёл по поручению Лорда Акио, коменданта лагеря, который планирует устроить банкет, и для его обслуживания ему требуется, скажем, четыре рабыни, которых Ты уполномочен подобрать.
— Боюсь, командующий-сан, — покачал головой знаменосец, — даже если я буду говорить громко, от меня потребуют какое-нибудь подтверждение подлинности такого требования.
— Конечно, — кивнул я, — но тебя туда посылают не затем, чтобы забрать рабынь, а чтобы осмотреть внутренности палатки и в частности наличие там дополнительной охраны.
— Что же я тогда должен им ответить? — уточнил Ичиро.
— Будешь демонстрировать гнев, угрожать надсмотрщику, можешь даже оскорблять его, сожалеть о его некомпетентности и безуспешно стараться убедить его позволить тебе выполнить порученную тебе миссию, заключающуюся в выборе горстки рабынь для банкета. Полагаю, он будет смущён, но наверняка останется непреклонным, как и должен. Через некоторое время Ты развернёшься и, заявив, что вскоре вернёшься с необходимым подтверждением в письменном виде.
— А там будет кто-нибудь грамотный? — осведомился Ичиро.
— Думаю, надсмотрщик читать умеет, — предположил я. — Но если не он, то кто-нибудь другой. Уверен, внутри должен быть, по крайней мере, один человек способный прочитать письменный приказ.
— Может потребоваться пароль, — предупредил Пертинакс.
— Давай будем надеяться, что не потребуется, — сказал я. — Но если это так, тогда Ты, Ичиро, называй любой пароль, а потом объясни, что он, по-видимому, устарел, что произошла ошибка, или что-нибудь в этом роде. Затем быстро уходи, опять же, уверяя надсмотрщика о своём скором возвращении со всеми необходимыми бумагами и паролями.
— Если всё пройдёт как надо, — сказал Ичиро, — я вскоре присоединюсь к вам.
— Да, — кивнул я, — а если не пройдёт, мы постараемся продать свои жизни подороже, как предлагал Пертинакс, поскольку нам больше ничего другого не останется.
— Господин! — воскликнула Незуми.
— У меня есть ключ, — сообщил ей Таджима.
Ичиро хорошо справился со своим поручением. Выяснилось, что нам противостояло пять человек, два часовых у входа, ещё два асигару внутри палатки, и надсмотрщик, который оказался офицером и воином.