— Но я не хочу быть свободной! — всхлипнула Айко, сквозь слёзы глядя на Ичиро.

— Будь моей женой, — предложил Лорд Ямада. — Ты будешь выше всех среди моих женщин.

— А что скажете Вы? — спросила Айко у Ичиро.

— Будьте женой великого сёгуна, — ответил Ичиро, и с печальным видом отвернулся.

Он успел сделать всего несколько шагов, когда Айко бросилась за ним, встала на его пути, упала на колени и, подняв лицо, по которому ручьями бежали слёзы, выкрикнула: — Взгляните на эту девушку! Она перед вами! Она — рабыня! И всегда была рабыней. Она жаждет владельца! Спрятанная внутри неё рабыня теперь открыта миру, как было бы открыто её тело, если бы того желали владельцы. Она признает, что она — рабыня, публично, при свидетелях! А теперь она совершит действие подчинения!

И, Айко опустив голову, покрыла его ноги поцелуями.

— Я не знал, что Ты была такой никчёмной! — раздражённо проворчал Ичиро.

— Да, Господин, — сказала она, поднимая голову. — Я никчёмная! Теперь я беспомощна! Я предложила себя вам. Я в вашем милосердии. Что Вы сделаете со мной?

— А что Ты хотела бы, чтобы я сделал? — поинтересовался он.

— Примите меня! — попросила Айко. — Объявите меня своей!

— Как тебя зовут? — осведомился Ичиро.

— У меня нет имени, — сказала она. — Я — рабыня.

— На тебе нет ошейника, — заметил воин.

— Многие женщины, являющиеся рабынями, не носят ошейник, — пожала плечами девушка.

— У меня Ты будешь носить ошейник, — заявил он. — Рабыни должны быть в ошейниках.

— Да, Господин. Спасибо, Господин, — поблагодарил девушка.

— Я буду звать тебя Айко, — сообщил воин. — Ты — Айко.

— Да, Господин, — обрадовалась рабыня. — Я — Айко, Господин!

— Ты принята, — объявил Ичиро, — и больше не бесхозная.

Девушка рухнула у его ног, рыдая от радости.

— Похоже, садовник-сам, — подытожил Лорд Ямада, — я проиграл.

— Нет, великий сёгун, — покачал головой Харуки. — Вы могли вмешаться, но не сделали этого. Похоже, это — одна из ваших самых больших побед.

— Давай, Ты покажешь мне, как чувствуют себя синие скалолазы, — сменил тему сёгун.

— О, они здорово разрослись, — улыбнулся Харуки.

* * *

Как нетрудно догадаться, Лорд Темму, уже готовившийся праздновать свою победу, был в ярости, узнав об отступлении его войск и возвращении немногочисленного отряда вторжения, посланного на юг. Разве земли, лежавшие перед ним, не были беззащитны? Разве сам дворец его заклятого врага не был покинут, а железный дракон не встал на его сторону? И вдруг это ультиматум, предъявленный выскочкой, простым варваром. И он, и Лорд Ямада, непонятно по какой причине, должны были остаться в рамках их наследственных границ, и ни в коем случае не возобновлять боевые действия. Если эта простая договорённость не будет соблюдена, то с неба прольётся огонь. Мир же будут поддерживать те, кто, оставаясь недосягаемыми, были способны проследить за исполнением соглашения. Естественно, угрозы посыпались с обеих сторон, потом последовали попытки подкупа, однако, ни варвар, ни другие, кто обладал авторитетом в кавалерии, остались непоколебимы в своём эксцентричном решении.

— Оба дом, конечно, — сообщал им варвар, — будут способствовать содержанию, комфорту и благосостоянию кавалерии.

— Дань! — воскликнул ошеломлённый Лорд Темму.

— Скорее, — уточнил варвар, — скромная помощь, чтобы оплатить затраты на поддержание мира.

— Да вы просто разбойники, — возмутился Лорд Окимото.

— Верхом на демонических птицах, — напомнил варвар, которым, как Вы уже догадались, был я.

— Мы можем захватить вас и держать в качестве заложника, — заявил Лорд Темму.

— Я учёл возможность такого хода событий и оставил соответствующие инструкции кавалерии, — предупредил я. — Приказы не предполагают двойного толкования. В такой ситуации дом нарушителя должен быть разрушен, а если вопрос неясен, то должны быть уничтожены оба дома.

— А что насчёт вас? — поинтересовался Лорд Окимото.

— Мои приказы ясны, — сказал я, — и будут исполнены.

— А что если у нас есть некое секретное средство давления на вас, способное коренным образом изменить ваше мнение? — осведомился Лорд Темму.

— Если поведаете мне об этом средстве, — усмехнулся я, — боюсь, оно перестанет быть секретным.

— Это не шутка, — предупредил Лорд Окимото.

— Ну так расскажите мне о нём, — предложил я.

— Это средство появилось у нас давно, — сказал Лорд Темму, — ещё в северных лесах, даже до того, как Терсит заложил киль своего корабля.

— Были опасения, — пояснил Лорд Нисида, — что Вы могли отказаться присоединиться к нашей стороне, а нам была необходима тарновая кавалерия, требовавшаяся, чтобы уравновесить численное превосходство войск Лорда Ямады.

— Я понимаю, — кивнул я.

— Но Вы оказались вполне договороспособным, — констатировал он. — Хотелось бы знать почему?

— Признаться, я сам не уверен, — ответил я. — Возможно, мне было любопытно. Возможно захотелось приключений, испытать на прочность Тассу, отправиться на поиски Конца Мира и так далее. Возможно, свою роль сыграло обещанное богатство. Но, возможно, меня заинтересовала проблема формирования, оснащения, обучения и проверки в бою нового типа тарновой кавалерии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги