[71], рассказчик Уолтер из рода Окраинных людей из Яна, зап. Дж. Свонтоном в 1900 г.; с англ. Свонтон считает эту сказку тлинкитской [71, с. 353, примеч. 2]; ср. аналогичный сюжет у эскимосов [5, с. 422–426, 445–449].

1 Каик — тлинкитское селение на о-ве Куприянова.

2 Герой надеялся, что достиг моря, но обнаружил, что углубился в лес и оказался возле неизвестного озера.

3 Гагара — водоплавающая птица.

4 В оригинале герой рассказывает в подробностях о своих приключениях, до того момента, когда гагара вернула ему зрение. В переводе эта часть текста опущена.

Индейцы квакиутль

№ 55

У различных племен квакиутлей Ворон выступает под разными именами. У племени квагул (собственно квакиутлей) Ворона зовут Великий Создатель, он — вождь животных в историческом селении Калоквис, прародине квакиутлей. У племен северной части о-ва Ванкувер бытовали два обозначения Ворона: Месква (Жадный, Прожорливый) и Омеаль. У племен Риверс Инлет (белла-белла) имя Ворона — Квеквахаве или Хемаскас (Настоящий Вождь).

55.1. [26], рассказчик Малед из племени квагул, зап. Ф. Боасом в 1893 г.; с англ. Вар. см. здесь № 19.3, 35.2.

1 Имеется в виду vagina dentata принцессы.

2 Жевание сосновой смолы — прием любовной магии.

3 Ср. мотив воскрешения с изъяном в № 68.1.

4 В вар. [22, ч. 2, с. 343–345] этот эпизод изложен более вразумительно: Тесть спрашивает Омеаля, почему его соплеменники так хорошо выглядят. Тот отвечает, что растолстевшему соплеменнику он немедленно удаляет часть внутренностей. Для доказательства того, что эта операция безопасна, он убивает утку и делает вид, будто вправляет эти внутренности другой утке, которая и встает после «операции» жива и невредима. Тесть (в излагаемом варианте — Кит) хочет избавиться or большого живота, решается на операцию и погибает (J2411.1.1, К824, ЭК839.10).

55.2. [26], зап. Ф. Боасом в 90-е годы XIX в. от неизвестного рассказчика; с англ.

1 Каменушка — вид уток.

2 Гоголь (Bucefala albeola) — птица сем. утиных.

3 Т. е. обнажилось морское дно, поскольку начался отлив.

№ 56

[34], рассказчик Омхеид, зап. Дж. Хантом в 1930 г.; с квакиутль. Канекела-ку — культурный герой, создатель и преобразователь в мифологии квакиутлей. Ср. здесь № 71, 76, 77, 92, 106.

1 Немоквис — букв, «единственный». В другой версии мифа Немоквис — родной брат Канекелаку, и они вместе спускаются с неба (А513.1, А515.1) [35, с. 185].

2 Жилища квакиутлей представляли собой большие дома из кедровых досок, слегка углубленные в землю. Крыша держалась на четырех столбах.

3 Теона лишь одно из мифологических имен Гром-Птицы.

4 Двуглавая змея — мифологический персонаж; имеет две змеиные головы на концах туловища и человеческую — посередине. Пиша Гром-Птицы. Пояс из кожи двуглавой змеи якобы делал человека неуязвимым.

5 По другой версии, Канекелаку строит маленький дом, который затем чудесным образом увеличивается в размерах (D 1782.1) [26, с. 193].

6 Неясно, какая река имеется в виду.

7 Номасенхелис — мифический предок одного из родов племени лаласиквала среди квакиутлей.

8 Неведе — мыс Сатил на побережье совр. пров. Британская Колумбия (Канада).

9 Нонлем — одна из разновидностей летней церемонии северных племен квакиутлей, ньюити и коскимо. Противопоставляется церемонии цецека. Участники двух церемоний избегают общения друг с другом. Ср. выше в тексте: Канекелаку избегает сына Номасенхелиса, который участвует в церемонии цецека.

10 Дикий рис — болотная трава Zizania aquatica.

11 Комоква — мифическое морское чудовище, Хозяйка Меди (т. е. хозяйка богатства, см. Предисловие).

№ 57

[22], рассказчик Тсохтеаэс, зап. Дж. Хантом между 1895 и 1900 гг.; с квакиутль. Миф о Тсекаме — один из самых обширных и сложных в сюжетном отношении мифов квакиутлей. Переводится фрагмент мифа, повествующий о соперничестве родового предка с культурным героем-преобразователем Канекелаку

1 Имеется в виду фигура родового покровителя или мифического первопредка.

2 Красная кедровая кора — атрибут эзотерической зимней церемонии квакиутлей. Тсекаме владеет красной корой, следовательно, принадлежит к участникам церемонии. Канекелаку связан с профанной церемонией Нонлем, проводившейся в летние месяцы. На этом различии и основан антагонизм персонажей. Ср. также примеч. 9 к № 56.

3 Имеется в виду шаманский прием «порчи» предмета, которым навлекаются несчастья на его владельца.

№ 58

[26], рассказчик Малед из племени квагул, зап. Ф. Боасом в 1893 г.; с англ. Один из наиболее характерных сюжетов цикла о трикстере Норке. Этот сюжет отмечен у всех племен квакиутлей и близкой к ним в культурном отношении народности селиш белла-кула [16, с. 246]. См. здесь № 87.

1 О других возможностях достижения верхнего мира в мифологии квакиутлей см. здесь N? 59.

№ 59

[22], зап. Дж. Хантом в конце XIX в.; с квакиутль.

1 Дзаваденоху — одно из племен южной группы квакиутлей, исконно обитавшее в районе зал. Кингком.

2 Одно из правил, которые должны соблюдать женщины во время месячных.

3 Считалось, что менструальная кровь отпугивает злые силы.

Перейти на страницу:

Похожие книги