Рамка расширилась, включив в себя изображение Данчеккера. «Ближе к делу», — пробормотал он, одновременно послав Ханту зубастую гримасу улыбки. «Вик, хорошего тебе дня».

«Ну, что случилось?» — спросил Хант, с благодарностью приняв намек.

«О, я просто звоню, чтобы напомнить тебе, что уже почти десять», — сказала Милдред.

"И?"

«Вы должны встретиться с нами в десять».

"Где?"

«Ну, на самом деле не «встретились»... Знаете, в одном из этих сцепных устройств, или как вы их там называете».

"Зачем?"

Милдред выглядела озадаченной. «Мы договорились отправиться на экскурсию по космосу VISAR. Вы с Кристианом сказали, что покажете мне несколько туриенских планет, и мы собирались поздороваться с вашими друзьями с Ганима на корабле, который находится на Евлене».

Хант нахмурился. «Должно быть, какая-то путаница. Понятия не имею, о чем ты».

Данчеккер вмешался: «Мы звонили тебе сегодня утром, Вик. Экскурсия в космос с посещением Шапьерона».

Хант порылся в памяти, но ничего не смог вспомнить. Он беспомощно покачал головой. «Ну, конечно, я пойду, без проблем. Было бы здорово снова увидеть Гарута и его людей. И я уверен, что ты это имеешь в виду. Но я, честно говоря, никогда ничего об этом не говорил».

«Ну, мы почти готовы отправиться», — сказал Данчеккер. «Но мы подождем, пока вы не организуетесь». Он звучал немного раздраженно, как будто не верил отрицанию Ханта и считал его неубедительным оправданием своей забывчивости.

«Я сейчас буду», — сказал Хант и убрался. Он снова посмотрел на Исяна. «Простите меня? Крис и Милдред спрашивают, могу ли я присоединиться к ним по какому-то делу».

«Как пожелаешь», — ответил Иесян.

«Где ближайшие сцепки?»

«Один здесь, — Иесян указал на отгороженное пространство рядом с панелями мониторинга. — Теперь он свободен».

Хант откланялся и вошел. Он почувствовал себя немного раздраженным из-за бескомпромиссной уверенности Данчеккера, когда было очевидно, что произошла какая-то путаница. Неужели он действительно так шатается? — спросил он себя. Но проблеск сомнения прошел. Нет, езда на велосипеде под гору ощущалась гладкой и успокаивающей, без шатаний, решил он, откидываясь в кресле. Он ничего не забыл.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Враникс был старым городом Тюриен, расположенным на одном из северных континентов, известным своими художественными центрами и музеями, а также культурным хранилищем. Он также был отмечен некоторыми из самых впечатляющих архитектурных сооружений Тюриен, которые в годы роста города процветали как, возможно, самые экстремальные формы искусства Тюриен в то время. Хант и Данчеккер уже «были там» раньше, во время своего первого виртуального визита в Тюриен. Это место казалось подходящим для включения в маршрут, который она и Данчеккер все еще настаивали, что Хант помогла составить, чтобы дать Милдред предварительный обзор общества Тюриен, но по невысказанному обоюдному согласию они прекратили говорить об этом. Вечером они воссоединились с остальной группой физически для ужина.

Они стояли в большом пространстве в форме блюдца, внутри которого круги многоуровневых сидений поднимались к окружающему ободу. Хант и Данчеккер наблюдали, как Милдред смотрела на три тонких шпиля, которые выглядели как розовая слоновая кость, сходясь над их головами, прежде чем смешаться в перевернутый каскад террас и уровней, расширяющихся и разворачивающихся вверх на неоценимое расстояние... И затем она нахмурилась в замешательстве. Ибо за пределами, там, где должно было быть небо, сцена разрослась в слияние форм и структур ошеломляющих размеров, простирающихся так далеко, насколько мог видеть глаз в одном направлении, в то время как в другом направлении образовывался берег далекого океана. Они смотрели на весь город Враникс. Но все это висело над их головами, вверх дном. Они ждали, наблюдая, сколько времени потребуется Милдред, чтобы понять это.

«Боже мой!» — сказала она после долгой паузы. «Вся эта перевернутая с ног на голову страна чудес, через которую мы прошли внутри. Она каким-то образом полностью перевернула нас, и мы этого не осознали... по крайней мере, я не осознала. Но ты сказал, что уже был здесь раньше. Это должно быть внизу. Мы вышли, как мухи с потолка».

«Вот именно», — похвалил Хант. Три шпиля, «возвышающиеся» вокруг них, увенчивали огромную башню, господствующую над городом, и поддерживали круглую платформу, которая содержала место, где они находились, — на самом деле небольшой амфитеатр, используемый для различных мероприятий и общественных собраний. Но амфитеатр находился под платформой, а не наверху.

«Это… Я имею в виду, это реально?» — спросила Милдред, глядя вниз и по сторонам, словно проверяя свои другие чувства. «Или это что-то, что VISAR вкладывает нам в головы?»

«О, он существует именно так, как вы его воспринимаете», — заверил ее Данчеккер. «Прихоть, придуманная архитекторами Тюриена давным-давно, вероятно, чтобы блеснуть своей ловкостью в новой науке интегральной гравитационной структурной инженерии, которая была разработана примерно в то время. Тюриены широко ее используют, как вы уже поняли».

Перейти на страницу:

Все книги серии Гиганты

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже