– Остановиться, босс?

– Нет, но сбавь обороты. Дашь газ, когда я скажу.

– Что случилось? – спросил он, когда мотобот проплывал мимо полицейских.

– Причаливайте!

– Почему?

– Вы и сами все прекрасно знаете. Вы украли бензин! – орал полицейский. – Немедленно к берегу!

– Очень сожалею, но я спешу. – Дон понял, что они потеряют время, выясняя отношения с полицией, кроме того, еще не известно, удастся ли им отделаться. – Вперед, Гарри! – Мотобот рванулся вперед. – Пригнись, они могут открыть огонь.

Но прежде чем полицейские опомнились, лодка скрылась за поворотом. Теперь перед ними был широкий канал, свободный от судов, и Гарри дал полный газ. Под рев двух моторов судно мчалось на полной скорости. Через двадцать минут они слегка сбавили скорость и направились мимо набережной Лидо к Паллестрине.

Дон Миклем включил мощный коротковолновый приемник и стал вращать ручки настройки, прислушиваясь ко всем звукам, что вырывались из приемника.

Гарри стоял за рулем с сигаретой в зубах и всматривался вперед. Приключение ему нравилось. Давненько он не попадал в такие переделки. Неожиданно Дон окликнул его:

– Дальше на боте плыть опасно. Полиция всех прибрежных городков разыскивает нас. Из Чокья уже выслали два мотобота.

– Дели они рассчитывают нас поймать, то здорово ошибаются, – сказал Гарри задумчиво.

– Все не так хорошо, как хотелось бы, – ответил Дон. – Это был хитрый ход – вынудить нас взять бензин насильно. Теперь вся итальянская полиция будет за нами охотиться. И это значит, что нас будут разыскивать по всей стране. Нам не удастся достичь реки По. Если бы они не выслали за нами два мотобота, можно было бы попытаться попасть в Триест, но риск слишком велик. Думаю, лучше всего выйти на берег и пойти пешком в Падую. Полицейские вряд ли знают, как мы выглядим, они скорее всего ищут наш мотобот. Без лодки, правда, мы будем двигаться, как черепахи, но выхода нет.

Гарри кивнул:

– О'кей, босс. Повернуть к тому берегу?

– И побыстрей.

Гарри повернул руль, сбросил газ и направил судно к берегу.

Дону показалось вдруг, что он слышит какой-то шум.

– Кажется, где-то работает мотор. Сбавь газ. Теперь стало отчетливо слышно гудение мотора. Но в сгустившейся темноте рассмотреть что-то было невозможно.

– Тихий ход, лево руля, – скомандовал Дон. Бот продолжал скользить по воде, но теперь не издавал шума. Гудение второго мотобота стало еще слышнее, и вдруг в темноте вспыхнул луч прожектора.

– Это полиция! – крикнул Дон. – Вперед, Гарри, полный ход! Нужно от них оторваться!

– Они идут быстрее, чем я думал.

– Но не настолько быстро, чтобы нас догнать. Пока полицейский мотобот описывал полукруг, разворачиваясь для преследования, Гарри удалось вырваться из луча, который, однако, скоро опять поймал их.

– Мы обгоняем их! – крикнул он. Вдруг на мотоботе застрекотал пулемет, и пули засвистели у беглецов над головами.

– Они могут вызвать еще один мотобот! Следующая очередь пришлась в крышу кабины, из которой брызнули щепки. – Они неплохо стреляют, – похвалил Гарри. Дон изменил курс и еще больше увеличил скорость. Луч прожектора их больше не доставал, и полицейские не стали стрелять наугад. Наконец, сделав полукруг, Миклем направил бот к берегу.

Слева по борту они увидели красные огоньки полицейского катера, который поджидал их на выходе в море.

– Думаю, что мы их перехитрили, но игра еще не выиграна.

– Мы где-то в полумиле от берега. Что будем делать? Оставим лодку?

– Да, похоже, мы будем воевать, не замочив ног. Предстоит трудный марш.

– Они вызывают другой мотобот! – крикнул Гарри. В темноте было видно, как преследовавшее их судно сигналит лучом прожектора другому. Оба мотобота описали круг и направились в сторону беглецов. – Они возвращаются, надо причаливать к берегу, босс! – Гарри приглушил мотор.

Мотобот подпрыгивал на волне. Стали проглядывать контуры берега.

– Полный вперед! – весело скомандовал Дон, Гарри дал полный газ и направил бот вдоль берега.

– Счастливо оставаться, – иронично сказал Миклем, и они с Гарри прыгнули на берег, а лодка понеслась дальше. Гарри и Дон быстро скрылись в темноте.

<p>Глава 11</p>

Дон и Гарри не боялись больших переходов. К тому же они были в отличной форме, и предстоящий путь представлялся им приятной прогулкой. Минут десять они шагали по пашне, пока не выбрались на дорогу, которая, как установил Дон по карте, вела в Пьове-ди-Сакко. Местность была открытая, легко обозревалась, и Дон понимал, что они должны найти какое-нибудь укрытие, чтобы переждать там светлое время суток. При дневном свете их будет видно за несколько миль, и Миклем не сомневался, что полиция, обнаружив их лодку, начнет обыскивать всю округу.

– Я полагаю, нам не стоит идти в Падую, – сказал Дон. – Полиция скорее всего будет искать нас в больших городах. Постараемся обходить их и держаться небольших деревушек.

– Эх, если бы сейчас у нас был наш “бентли”… Мы в тот же миг оказались бы дома.

– Позднее мы, возможно, возьмем машину. Но не сейчас. Будет безопасней сесть в автобус.

– Здесь очень опасное место. Нужно поскорее найти убежище, чтобы переждать день, – напомнил Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги