Чарли закашлял. Я открыла глаза и поняла, что лежу лицом к стене, а в комнате пахнет серой, словно кто-то не выключил в рожке газ. Запах ощущался слабо, растворяясь в свежем воздухе из окна, а когда я села в кровати, исчез вовсе. Озадаченно сдвинув брови, я полезла проверять стенной светильник, висящий у меня над изголовьем. Я приблизила нос к стеклянному колпаку: запах не стал сильнее, характерного свиста не слышалось. Тогда я отперла дверь и проверила лампы в коридоре и игровой комнате. Все клапаны были закрыты, в газовых трубках ничего не свистело, однако запах чувствовался явно. Я помчалась в основные помещения дома.

На лестничной площадке мне в ноздри ударил серный смрад. Я торопливо проверила каждый настенный светильник и потолочную лампу. Газ нигде не шел. В ванной тоже. Я с криками забарабанила кулаком в дверь к мистеру Ингланду, а потом и к миссис Ингланд. Хозяин выбежал на лестничную площадку, на ходу запахивая халат. В руке он держал незажженный фонарь.

– Сэр, нет! – Я отобрала у него фонарь и поставила на столик. – Мэм!!! – орала я, колотя в дверь спальни миссис Ингланд.

– Что за вонь?

– Это газ! Чувствуете? Не могу понять, где утечка!

– Боже милосердный!

Мистер Ингланд кинулся к себе в спальню, повернул регулятор газа потолочного светильника, одновременно принюхиваясь, а затем выключил его.

– У меня все в порядке.

– Значит, утечка в комнате миссис Ингланд. Или где-то внизу.

Я помчалась в гостевую спальню на первом этаже. В комнате царил холод и мрак. В камине валялась горстка старого пепла. В незашторенное окно светила луна.

Я побежала обратно наверх и вновь стала стучать в дверь к хозяйке.

– Миссис Ингланд! Проснитесь! Только не зажигайте лампу! – В тот момент меня совершенно не заботило, что я стояла перед хозяином в ночной рубашке, с распущенными волосами и орала как безумная. – Вам придется открыть дверь, сэр.

Он понял, что я имею в виду, и нырнул в свою комнату. Запах усиливался. Встав на колени, я склонилась к щели под дверью в спальню хозяйки и тут же скривилась от вони.

– Миссис Ингланд! – Я закашлялась.

Мгновение спустя мистер Ингланд отпер замок своим ключом и рывком открыл дверь спальни миссис Ингланд. Комната была густо заполнена газом. Меня сразу замутило, начала кружиться голова, и я прикрыла ладонью рот. Хозяйка спала. Под покрывалами едва угадывался изящный силуэт.

– Лилиан! – Мистер Ингланд тряс жену за плечо. Она лежала безвольно обмякшая, словно тряпичная кукла. – Лилиан, проснись!

Хозяин отшвырнул одеяло и поднял супругу на руки, а я кинулась к настенным светильникам. Газовая трубка, идущая к лампе в ногах кровати, тихонько шипела. Звук был неотличим от шума реки. К счастью, миссис Ингланд спала с открытым окном. Я отключила подачу газа и распахнула окно настежь.

Мистер Ингланд вынес жену наружу, а я, выйдя следом, закрыла за собой дверь. Первым делом я вынула из бельевого шкафа простыню и подоткнула ее под дверь спальни миссис Ингланд, а затем открыла все окна в комнатах второго этажа.

Скрип оконной рамы разбудил Милли.

– Что ты делаешь? – Она села в кровати, сонно моргая.

Я взглянула на Чарли. Малыш мирно спал, закинув ручки, сжатые в кулаки, над головой.

– Ш-ш-ш! – Я приложила палец к губам. – Спи.

– Ты всегда говоришь «спи».

– Потому что сейчас ночь.

– А почему окно открыто так широко? Я замерзла. Давай разожжем камин?

– Не сегодня. Я скоро закрою окно, но сначала ложись спать.

Я взяла одеяло с кровати Саула и укрыла Милли еще одним слоем. У меня из головы не шла миссис Ингланд, обмякшая, словно тряпичная кукла. Я думала, как она спала все эти часы рядом с трубкой, из которой утекал газ. С каким трудом брела вечером в ванную, будто каждый шаг причинял боль.

Мои часы лежали в кармане фартука, который висел на вешалке. Стрелки показывали половину двенадцатого. Ночи здесь были длинными и темными. По вечерам дом Рэдлеттов потихоньку замирал, будто механическая игрушка, у которой закончился завод, скрипя и вздыхая перед сном, пока окна соседних домов гасли одно за другим. Но в Йоркшире тишина и беспросветный мрак царили всегда.

Милли прижалась ко мне, и я снова вспомнила о Декке: бедняжка далеко от дома, в неуютной постели. А вдруг она не спит и думает о нас? За прошедшие дни я не раз пожалела, что не пошла с Деккой в ее комнату и не помогла распаковать вещи.

Запах серы почти исчез, и я с содроганием представила, что могло бы случиться, если бы Чарли не вскрикнул во сне. Я укрыла заснувшую Милли одеялами и осторожно вышла на лестничную площадку. В доме не слышалось ни звука, и я гадала, куда мистер Ингланд унес супругу.

Я обнаружила миссис Ингланд в гостиной на диване в ночной рубашке. Она лежала с открытыми глазами, осоловело глядя на меня в тусклом свете луны, будто существо из потустороннего мира. В холле раздались шаги: мистер Ингланд принес из кухни стакан воды.

– Как вы себя чувствуете, мэм? Мне разбудить Тильду?

– Не стоит, утром я пошлю за доктором, – ответил мистер Ингланд, вкладывая стакан в дрожащую руку жены. – Дети в порядке?

– Да, – кивнула я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Похожие книги