Я специально не смотрю на него снизу вверх, а пытаюсь отцепить веревку,

удерживающую запястье.

— Сними с меня эту штуку!

— Не думаю, что стоит, — он медленно обматывает конец веревки вокруг своей

второй руки, сильнее стягивая наши скрепленные запястья. — Из-за того, что ты

выпрыгнула из окна туалета, я считаю, что ты находишься здесь по какой-то другой

причине, нежели просто хорошо провести время. У тебя есть тридцать секунд,

которыми ты можешь воспользоваться, чтобы убедить меня не обращаться в

полицию, обвиняя тебя в незаконном проникновении.

Я встречаю его яростный взгляд и расправляю плечи.

— Я здесь, чтобы увидеться с Миной Блэйк.

Удивление мелькает в его глазах. Видимо это последнее, что он ожидал от меня

услышать. Он считал, что я была вором?

Его рот превращается в одну жесткую линию.

— Зачем тебе Мина?

Выдохнув, я решаю сообщить ему правду.

— Я хочу услышать ее рассказ, почему она ушла из колледжа.

— Она ушла. Дело прошлое, — он пожимает плечами. — Почему тебя это

волнует?

— Я работаю в газете.

Его губы складываются в сардоническую ухмылку.

— Мина очередная статья для тебя? Ты репортер, собирающий сплетни?

Низкий рык слышится в его голосе, наполненном полным презрением, когда он

говорит «репортер, собирающий сплетни», от этого мои внутренности связываются

узлом. С таким же успехом он мог назвать меня «дерьмовым репортером». Я стою

на своем и отрицательно качаю головой.

— Я занимаюсь расследованием. Я решаю загадки со словами. Некоторые вещи

просто не сходятся. Я хочу услышать ее версию этой истории.

— Нет ее версии. Она ушла. Конец истории.

Его тон звучит сурово и в нем слышатся еле заметные защитные нотки. Как не

оправданно для меня, но некая часть внутри, испытывает легкую зависть. Насколько

хорошо он знает Мину? Я задираю свой подбородок вверх, встречаясь с его тяжелым

взглядом.

— Если ничего нет, тогда почему ее все время так охраняют? Почему она не

тусуется здесь, на вечеринке со всеми? Почему она наверху?

— Эта вечеринка была для нее… — начинает он, затем обрывает себя, сжимая

челюсти.

Его слова прозвучали настолько лично, словно он искренне заботится о Мине. Я

касаюсь его руки, заглядывая ему в глаза.

— Послушай, все, что я хочу сделать — это рассказать правду. Я не собираюсь

порочить доброе имя Мины. Мне кажется, что здесь что-то происходит, потому что

ходят слухи.

— Какие слухи? — прищурившись, спрашивает он.

— Что она как-то замешана.

Его лицо становится безучастным.

— Она не была.

— Тогда позволь мне рассказать правду. Дай мне с ней поговорить. Эта история

много значит для меня по личным причинам, но если она откажется что-либо мне

рассказывать, я не буду настаивать.

Он смотрит в потолок, словно обдумывая. Наконец, Блэк перемещает свой

взгляд обратно на меня.

— Я дам тебе пять минут. — Он начинает ослаблять веревку на запястье.

Я начинаю улыбаться в ответ, выражая благодарность, как вдруг он

останавливается.

— Потом ты расскажешь мне, откуда знаешь меня.

Я чувствую, как мои глаза удивленно расширяются. Сохраняя спокойный тон, я

опускаю взгляд на наши руки.

— Я не знаю тебя.

Как только моя рука выскальзывает из ослабевшей петли, он стискивает мое

запястье и скользит пальцем по нежной коже, на которой остался след от веревки.

— Да, ты знаешь. В первый же раз как наши глаза встретились, я прочитал в

твоем взгляде узнавание.

Я поднимаю глаза на него и действительно пялюсь, надеясь сбить его с толку.

— Просто твои глаза привлекают внимание, вот и все.

Его взгляд темнеет.

— Хорошая попытка. Но я могу увидеть разницу между удивлением и

узнаванием. Ты откуда-то знаешь меня.

— Возможно, я видела тебя на фотке с Блэйками, — небрежно говорю я,

пожимая плечами.

Почему-то мой комментарий вызывает у него смех.

— Ты знаешь меня, но в тоже время не знаешь. С каждой минутой это

становится все более интригующе.

Я фыркаю.

— Уверяю вас, мистер Блэк, всё, что я знаю — что у вас талант связывать

веревкой.

— Ты даже не представляешь, о чем говоришь, — говорит он загадочно,

стрельнув в меня темным двусмысленным взглядом. Блэк направляет меня в сторону

двери и вдруг разворачивает, толкая в дальний угол кухни. — Я с нетерпением жду,

чтобы познакомиться с вами, мисс Скарлетт. Одна тайна в обмен на другую.

Мы поднимаемся по задней лестнице наверх, выходим за дверь, затем он ведет

меня вниз по длинному коридору к другой двери, находящейся в конце. Слегка

постучав, он дожидается ответа, пока женский голос не кричит: «Войдите», и

прежде чем исчезнуть внутри, говорит мне:

— Подожди здесь.

Двери сделаны из цельного дерева, поэтому невозможно подслушать, о чем они

говорят. Раздается возмущенный голос девушки и слышится его низкий рокот. Она

явно не рада. Скорее всего, я не получу обещанных пяти минут. Ручка начинает

поворачиваться, я быстро отскакиваю от двери, когда она открывается.

Перейти на страницу:

Похожие книги