491 Примечательно, что датируемое XII веком изображение четырехколесной колесницы (смотри ниже) снабжено надписью: "Foederis ex area Christi cruce sistitur ara" (Из ковчега завета Христовымо крестом сооружен алтарь).

492 "Plaustrum" также означает "колесницу" на небе, Большую Медведицу (Ursa Major или Большой Ковш. Это созвездие обозначает небесный Полюс, который имел большое значение в истории символов. Это модель структуры самости.

493 Книга пророка Иезекииля l:16f. Сходное видение посетило и пророка Захарию (6:lf.): "... вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами..." Первая колесница была запряжена рыжими, вторая — вороными, третья — белыми, а четвертая — пегими конями. (В Вульгате кони четвертой колесницы описаны, как "varii et fortes" [разные и сильные], в русском переводе Библии они названы "пегими, сильными".) Кони пошли "с четырьмя небесными ветрами". [В русском переводе эта фраза отсутствует. Прим. перев. ] Замечательное аналогичное видение смотри у Neihardt, Black Elk Speaks, being the Life Story of a Holy Man of the Ogalala Sioux, p. 23. Святого человека индейского племени сиу по прозвищу Черный Лось посетило видение двенадцати черных лошадей, стоящих на западе, двенадцати белых, стоящих на севере, двенадцати гнедых, стоящих на востоке, и двенадцати серых, стоящих на юге.

494 Male, L'Art relegieux du XUeme siecle en France, p. 182.

495 Эта фраза сохранилась не полностью. В иудейском оригинале остались только такие слова: "Моя душа направила меня — колесницы Амина-даба". Существует много толкований и догадок, из которых я приведу только предположение Ривки Шарф: Меркаба также может быть колесницей солнца (4 Царств 23:11) Аминадаб - имя царя, происходящее от имени Аммона, Амма, Амми — семитского бога. Возможно, что вданном случае это имя присвоено колеснице солнца. [Из приведенной выше строчки Песни Песней видно, что в русском переводе Библии колесница трактуется несколько иначе, чем в Библии в версии Donay-Reins, где сказано: "Моя душа влекла меня к колесницам Аминадаб". — Прим. ред. ].

496 Гонорий, естественно, под словом "оглянись" понимал слово "обернись", то есть "превратись во что-то другое" (в нравственном смысле). Смотри его работу Expositio in Cantica Cant, Migne, P.L., vol. 172, col. 462.

497 В этой связи алхимики часто упоминали трех мужчин в печи, раскаленной огнем (Книга пророка Даниила 3:20ff.).

498 Вульгата: "Quia spiritus vitae erat in rotis" (Книга пророка Иезекииля 1:20. [Русский перевод Библии: "... дух животных был в колесах". Прим. перев.] Сравни с "Психология и алхимия", par. 471.

499 Сравни с "On the Nature of the Psyche", pars. 395f.

500 Комментарий Рамануджи к Веданте Сутр (SBE, XLVIII), p. 578.

501 Сравни с моей работой "Analasis of the Associations of an Epileptic".

502 "Плешивый пастух-простофиля " Сравни с Dirr, Kaukasische Maercken, pp. 47ff.

503 "Вся" в данном случае относительное понятие, означающее просто наиболее важные аспекты индивидуальной психе и коллективного бессознательного.

504 Symb. aur. mensae, pp. 568ff.

505 Май ер составил следующее уравнение: Европа = земля, Америка = вода, Азия = воздух, Африка = огонь.

506 Frobenius, Das Zeitalter des Sonnengottes, p. 82 и примечание.

507 "При сильной летней жаре". Art. aurif., I, p. 148.

508 Слово "sitibundus" означает человека, изнемогающего от жажды посреди моря. "Sitibundi im medio Oceani gurgite" (жажда посреди океанских вод.)

509 Symb. aur. mensae, p. 594. Майер дополняет картину ада, цитируя легенду об ориксе (сернобыке): "Тогда орикс, страдая от жажды очень жарким летом, послал проклятие теплу солнца, проливая слезы и постоянно стеная".

510 Ibid., р. 199. Из трактата Авиценны Liber de anima artis, к которому у меня к сожалению нет доступа. Это высказывание цитируется, как "Aenigma" в cap. X "Rosarius" Арнольда де Виллановы (Gratarolus, Verae alchemiae, I, Part 2, p. 42).

511 "Крест Иисуса Христа, Сына Божьего, Спасителя".

512 The City of God, II, p. 196. Сравни с Geffcken, Die Oracula Sibillina, pp. 153f.

512a Migne, P.G., vol. 20, col. 1302.

513 Платон, Тимей, 17. ее, т.З, М.: Мысль, 1994, с.421.

514 Существуют две армянские легенды об Александре, в первой из которых говорится следующее: "Когда Александр появился на свет, он сразу же обошел всю комнату. Но когда он дошел до четвертого угла, ангел сбил его с ног, дав тем самым понять, что он завоюет только три четверти мира". Во второй легенде Александр действительно завоевывает три четверти мира, но не четвертую его часть, которая названа землей "праведных бедняков". Она окружена морем и отрезана от всех остальных частей земли.

515 Сравни с "Психология и алхимия", пар. 209. Касательно проблемы, поднятой в Тимее, смотри "Попытка психологического толкования догмата о Троице", пар. 181 ел.

516 Гораций, "Послания", I, xviii, 84, Худ. лит., 1970, с.359.

517 Соответствующий xanthesis, citrinitas, или "желтеющий ".

Перейти на страницу:

Похожие книги