518 Исидор Севильский, Liber etymologiarum (XII, ch. 7, fol. lxvv): "Феникс, птица аравийская, называется так потому, что имеет пурпурный цвет и второй такой в мире нет".
519 "Кого, спрашивает она, ты здесь ищешь, незнакомец? Мужчина не имеет права приближаться к деве". Однако, Сивилла прощает его, потому что он "очень стремится к познанию".
520 Касательно этой роли анимы смотри "Психология и алхимия", пар. 73сл.
521 А именно, их сновидениями, в которых символические животные появляются, как прообразы самости.
522 Spiritual Exercises (trans, by Rickaby), p. 41.
523 Ibid., p. 215.
524 Сравни с "Психология и религия", пар. 133, с.182 в книге К.Г.Юнг Архетип и символ.
525 Впрочем, Ангелус Силезиус говорит:
"Держи свой путь вовнутрь! Ибо, при всем своем искусстве, Ты Камня не найдешь в чужих краях".
Cherubinischer Wandersmann, III, No. 118. Тем не менее, ни один не откроет свою самость вне мира.
526 Mylius, Phil. ref., pp. 33 и 245.
527 Cher. Wand., HI, No. 148.
528 Смотри "Психология и алхимия", рис. 53.
529 Святой Амвросий говорит: "Пусть эта птица своим примером заставить нас поверить в воскресение". Епифаний: "Почему же злые евреи не верят в воскресение на третий день нашего Господа Иисуса Христа, если птица возвращает себя к жизни в течение трех дней?". Обе цитаты приведены в Picinellus, Mundus symbolicus, I, pp. 575, 576, 578.
530 Если спонтанно порожденные современными людьми иконографические символы изучать с этой точки зрения, то мы обнаружим, что их (ман-далы, например) центральной фигурой редко является человек, зато гораздо более чаще в их центре находится безличностный абстрактный знак, выражающий совокупность. Иногда, этот символ имеет форму лица или головы, но это только усиливает аналогию с алхимией. (Сравни с "Психология и алхимия", пар. 530, и с "Символ превращения в Мессе", пар. ЗбЗсл.) Наиболее крайним алхимическим выражением аб-стактного и безличностного является lapis. Я уже привлекал внимание к необычной природе этих центральных фигур в своей книге "Психология и религия", пар. 156сл.
531 Исключением здесь является третье Лицо Троицы, Святой Дух, которым "дышат" Отец и Сын (актижное и пассивное дыхание; сравни с моей работой "Догма о Троице", пар. 235сл. и пр. 10). Святой Дух, как это видно из большинства изображений Троицы, является наиболее "де-персонифицированной" фигурой. Я всегда говорил о предпочтении алхимиками религии Святого Духа. (Смотри также Aion, пар. 141сл).
532 Symb. aur. mens., p. 606.
533 Ibid., p. 607.
534 DV; AV, 18:9.
535 nokos = "овечья шерсть, руно". Эта фраза перекликается с Псалмом 71:6 (Vulgate): "Descendet sicut pluvia in vellus" [Он сойдет, как дождь на руно. Русский перевод Библии: "Он сойдет, как дождь на скошенный луг". — Прим. перев. ] и с Книгой Судей 6:37: "Ponam hoc vellus lanae in aera" (Я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть).
536 Pitra, Analecta sacra, V, pp. 85f.
537 Эта фраза перекликается с Деяниями Святых Апостолов 1:9: "... и облако взяло Его из вида их".
538 Adv. haer., Ill, VI, 2 (The Writings of Irenaeus, I, p. 270).
539 Репродукции которых имеются в моей работе "Психология переноса", ил. 7 и 9.
540 Сравни с "Tabula Smaragdina" (ed. Ruska), p. 2.
541 Ars chemica, p. 118.
542 Этим "кем-то", как ясно следует из более позднего текста (в Bibliotheca chemica), является "возлюбленная" из Песни Песней, то есть Луна. В данном случае, она говорит с Солнцем.
543 Возможно, что это намек на "Tabula Smaragdina".
544 "Consil. coniug"., p. 128; или останется на "золотом дереве", р. 211. Это может быть перекличкой с Евангелием от Иоанна 3:13: "Никто не восходил на небо, как только сошедший с небес Сын Человеческий".
545 То есть из "sulphur nostrum", о которой речь шла выше.
546 "In Luna crescente, in naturam solarem". Эти слова можно перевести и так: Прибывающим в луне, в солнечную природу.
547 Свет солнца и луны.
548 На стр. 1566 написано "figitur amanti eum". Я прочитал последнее слово, как "earn".
549 "Consil. coniug"., p. 165. (комментарий в Senior, De chemia, p. 15). Сравни с "перестановкой огней" в Каббале.
550 Emblema L, р. 148: "Дракон убивает женщину, а она — его, и оба они забрызганы кровью".
551 Theatr. chem., I, p. 409.
552 Ibid., p. 431. Дорн добавляет: "Древние Философы зашифровали это в загадке: Сделай нелетучее, сказали они, летучим, а летучее нелетучим, и ты будешь считаться настоящим мастером".
553 "Spec, phil.", Theatr. chem., I, p. 276. Здесь перекличка с Евангелием от Иоанна 3:13 слышится еще более явственно.
554 Сравни с выше, пр. 393.