198 Ibid., p. 233. Другими синонимами являются Sal Veneris, Vitriol um Vene lis, Sal Salurni, leo rubeus et viridis, sulphur vitrioli. Все они ото scintilla anirnae mundi | Искра души мира (лат.) - Прим. ред. |, активный принцип, который проявляет себя в могучих инстинктах. Сравни с Kluinrath, Ilyl. Chaos, p. 264.

199 Mylius, Phil, ref., p. 17.

200 Смотри сказку братьев Гримм "Дух в бутылке", которую я цитирую в своей работе "Дух Меркурий", пар. 239.

201Berthelot, Alch. grecs, V.'vii, 18 и 19.

202 Berthelot, Chimie au moyen age, 111, pp. 61ff.

203 "Дух Меркурий", пар. 278.

204 Art. aurif., 1, p. 318.

205 Об этом также идет речь и в загадочном отрывке из Дорна: "Когда приступаешь к нашей работе, ищи своего льва на Востоке, а орла — на Юге... ты должен направить свои стопы па юг; ты должен осуществить свое желание на Кипре, о котором больше ничего нельзя сказать". ("Congeris Paracelsicac",77z«zfr. chem., I, p. 610). У алхимиков Кипр явно ассоциируется с Венерой. В этой связи я бы также обратил внимание на комментарий Дорна к Vita longa Парацельса, о котором я говорю в своей работе "Парацельс как духовное явление". В нем идет речь о "характерных чертах Венеры" по Па-рацельсу, которые Дорн толкует, как "щит и доспехи любви" (ibid., p.234.).

206 Идея розовой крови восходит еще к Парацельсу: "Стало быть, я говорю тебе [говорит Парацельс]..." (Dorn, Theatr. chem., I, p. 609).

207 Hyi Chaos, pp. 93 и 196.

208 На стр. 267 он говорит о "розовой крови и эфирной воде, которые текут из бока Сына Великого Мира".

209 Фигул (Rosarium novum Olimpicum, Part 2, p. 15) говорит: "Я обязательно должен сказать тебе, чтобы ты никому, даже самому близкому человеку, не открывал сокровища наших тайн, дабы вонючие козлы не жевали белые и красные розы нашего розового сада".

210 "Белая роза приобретает завершенную форму в летнее время, на Востоке". (Mylius, Phil, ref., p. 124).

211 Смотри ниже, пар. 485.

212 "Aquarium sapientum", Mus. herm., p. 118 (Waite, 1, p. 103).

213"Gloria Mundi", Mus. herm., p. 218 (Waite, I, p. 218): "... каким образом можно открыть сад и увидеть на поле благородные розы".

214 Сравни с "розовой Парфянкой", "розовой Афродитой", "розовой Кип-ридой" и т. д. (Bruchmann, Epitheta Deorum quae apud poetas Gracos legentur, s.v. Aphrodite, pp. 65, 68).

215 ????????, coccimeus. Сравни с Апокалипсисом 17:4f.

216 Книга пророка Исайи 1:18: "...Если будут грехи ваши, как багряное -как снег убелю; если будут красны, как пурпур — как волну убелю".

217 В духе этих ассоциаций любвеобильная королева из алхимической сказки Вейланда была превращена в розовую козу.

218 "Антихрист будет рожден в великом Вавилоне блудницей из колена Данова. В утробе его матери зачнет его дьявол, а роды будут принимать ведьмы в Коразане". (Migne, P.L., vol. 172, col. 1163).

219 "Подобно розе, растущей в плотном окружении шипов, любовь неотделима от страданий". (Georgius Camerarius, цитируемый Пицинеллием в Mundus Symbolic us, I, pp. 665f.).

220 "Gondii, coniugii", Ars chemica, p. 220.

221 In Matth. Uomiliae, 72 (73) (Migne, P.O., vol. 57-58, col. 739).

222 Treaties on Marriage and Remarriage, trans, by Le Saint, pp. 78f.

223 Этот- каламбур вполне допустим, потому что одним из синонимов aqua permanens является urina puerorum.

224 Дорн ("Spec. Phil.", Theatr. chem., I, p. 271) пишет: "Любой, кто хочет познать алхимическое искусство, пусть изучает не философию Аристотеля, а содержащую истину... ибо учение Аристотеля состоит исключительно из софизмов, которые являются наилучшим одеянием для лжи. Ибо, когда он критиковал Платона и других, чтобы приобрести известность, он не мог найти более удобного инструмента для этого, как тот, что он использовал в своей критике, а именно софизм, ругая труды Платона с одной стороны, тайно защищая их с другой, и наоборот; и такого рода софистику можно обнаружить во всех его писаниях".

225 Дляя алхимиков мир был образом и символом Бога.

226 Меркурий является также и "лучником".

227 Impraegnatura igitur graviter languebat Certe novcm mensibus in qiubis madebat. Fusis ante lachrymis quam parturiebat Lacte manans, viridis Leo quod sugebat.

228 Cherubinischer Wandersmann, Ш, 11.

229 Eius tunc multicolor cutis apparebat

Nunc nigra, nunc viridis, nunc rubea fiebat, Sese quod multoties sursum erigebat Ft deorsum postea sese reponebat.

23G Centum et quinquaginta noctibus languebat

Et diebus totidem moerens residebat, In triginta postmodum Rex reviviscebat Cuius ortus vornulo flore redolebat.

Перейти на страницу:

Похожие книги