Гермиона проводила взглядом широкую спину мужчины вплоть до поворота на стоянку. В голове не хотело укладываться, почему эти богатеи себя так странно ведут. Одни хамят через слово, чуть что — угрозами сыплются, другие все из себя такие вежливые и тактичные, отчего лишь страшнее становится. Ведь недаром говорят: «в тихом омуте черти водятся», кто его знает, что в головах творится этих, казалось бы, добродушных самаритянинов.

Из размышления её вывел остановившийся напротив неё дорогой чёрный седан. Она задумчиво посмотрела на идеально чистую машину: на зеркальную поверхность бликов, на литые дизайнерские диски, на чуть тонированное стекло без единого мыльного развода, прекрасно осознавая, какие огромные деньги ушли не только на покупку транспорта, но и на поддержание его внешнего презентабельного вида. Чтобы у всех, кому довелось увидеть автомобиль, взыграло чувство зависти или некого подобия уважения. Всё таким же задумчивым взглядом Гермиона проследила за вышедшим из машины начальником, который неторопливо обогнул капот и открыл дверцу переднего пассажирского места.

Блейз внимательно посмотрел на неё, словно одним только взглядом был способен гипнотическим способом приманить свою жертву. И жертва сегодняшнего вечера, ощутив, как её щёки яростно запылали, поспешила сесть в автомобиль. Тепло на лице расплывалось вплоть до ушей, мочки которых горели с особой силой.

Весь путь до ресторана парочка проехала в полной тишине. Гермиона даже не решалась поинтересоваться, куда именно они едут, чувствуя себя неловко, сидя на сиденье из настоящей кожи.

— Не против, если мы перейдём на «ты»? — внезапно поинтересовался Блейз, не отрывая своего взора от дороги.

— Конечно, как вам удобнее.

— Я хочу заскочить в одно скромненькое местечко, так что не волнуйся, непонятных названий и астрономических цифр в меню не будет.

Гермиона смущённо улыбнулась. Не то чтобы она стала больше доверять Забини, ведь только недавно попалась на его ложь, из-за которой вынуждена работать совсем не по той специальности, по которой хотела, но без сомнений могла сказать: в характере парня были черты, вызывающие симпатию. Вероятно, судить только по толщине кошелька глупо, ведь именно из-за высокого уровня благосостояния она часто складывала негативное впечатление о людях. Тем не менее и опытом располагала таким, что каждый, в чьих руках вращались большие папочкины деньги, был тем ещё заносчивым и эгоистичным придурком. Вот только везде возможны исключения, и сидящий меньше чем в метре от неё молодой мужчина вполне может быть прямым тому доказательством.

Маленький ресторанчик, куда их привёз Блейз, и вправду оказался весьма скоромным заведением. Три небольших квадратных столика с неброскими персиковыми скатертями, на которых красовались вазочки с одинокими оранжевыми розами, стояли на уличной веранде под навесом из плотной ткани. Стены ресторана были облицованы с имитацией под грубый камень, словно всё здание было высечено из скалы. Смотрелось со стороны очень необычно.

Внутри заведеньице оказалась ещё более уютным: зал был заставлен столами побольше, чем те, что стояли на улице, рассчитанные уже на четырёх персон. На них не было скатертей, лишь голая столешница, высокая и выглядевшая так, точно сделана из широкого пласта, вырезанного из многовекового ствола дерева. Оттого она и не являлась идеально ровной, а наоборот, плавно уходила в изгиб, расширяясь к правому краю. Освещение в помещении было приглушённым, даже слегка интимным. Желтоватый свет исходил из находившейся по центру открытой кухни, но огромная школьная доска, исписанная названиями блюд и их ценами, висела как раз над длинной барной стойкой, перекрывая львиную долю световых лучей.

Посетителей было немного, заняты оказались всего несколько столиков. И, судя по тому, как люди медленно попивали горячие напитки, задумчиво смотря в широкие окна или спокойно беседуя между собой, становилось ясно, что они являются здесь постоянными клиентами.

Забини прошёл к одному такому столику у окна, усевшись на крайнее место, а пиджак, который он снял, как только они зашли в ресторанчик, положил на соседний стул.

— Неожиданно, — тихо произнесла Гермиона, присаживаясь на стул напротив. Она с интересом разглядывала окружающий интерьер. Всё казалось таким простым и домашним, отчего у неё играла на устах по-детски радостная улыбка.

— Закажем блюдо дня? — Блейз ненавязчиво взглянул на стажёра. В его глазах тоже блестели непривычные огоньки. Некая теплота проглядывалась в томном взоре. — Я сюда частенько заглядываю, тут очень вкусно готовят.

— Можно. Никогда не подумала бы, что вы посещаете подобные заведения.

— Это мой маленький секрет.

Забини еле заметно улыбнулся, но всё же от внимания Гермионы это не ускользнуло. Она молча проследила за тем, как он поднялся из-за стола и двинулся к барной стойке, гадая про себя, что же за человек Блейз Забини.

Перейти на страницу:

Похожие книги