Коли так,Я должен сдаться.

Фицдупель

Да, и мне б хотелось,Чтоб это было самым первым деломТакого рода. Я могу просить?

Драчлифф

Чтоб оно стало как бы образцом?

Фицдупель

И станет; я ручаюсь вам, что станет.

Меерплут

Сэр, честь его порукой служит в том!

Драчлифф

И слава учрежденья, сэр!

Фицдупель

ИначеНе стал бы затевать и разговора.Ведь не осел же я, на самом деле.Однако как ведется рассмотренье?Каков процесс?

Меерплут

Да, расскажите всеВ подробностях.

Драчлифф

Во-первых, подаетсяПрошенье с полным изложеньем делаИ требованьем выступить в защиту.

Фицдупель

Так, сэр. А вы на это что?

Драчлифф

Мы сразуИсследуем исходную причину,Все обстоятельства и сущность дела,И, если признаем по рассмотренью,Что случай сложный и закоренелыйИ соглашение недостижимо,Мы принимаем случай к производству.

Фицдупель

Итак, он принят, сэр; а дальше что?Мне нравится следить за процедурой.

Драчлифф

Потом истцу мы предлагаем (еслиОн человек имущий) привестиВ порядок все свои дела и сделатьРаспоряжения, хотя б для вида,Чтоб люди видели серьезность распри.Мы называем это оглашеньем.

Фицдупель

Очень разумно, сэр, А дальше что?

Драчлифф

В дальнейшем, сэр, возможны два пути:Картель[332] иль ore tenus — устный вызов,В котором вызвавшая сторона(Ваш provocador, если по-испански)Уславливается со своим партнером(Иначе provocado) об оружьеИ месте схватки...[333]

Фицдупель

Чу дно, чу дно, сударь!И все — за сотню? Я бы дал и двести.Ваш человек расписку примет?

Меерплут

Да,Конечно, сэр. Но эти горожане —Жадней акул.

(Шепотом Фицдупелю.)

Должок есть в сорок фунтов;Я поручился, а должник дал деруКуда-то на Бермуды[334]. Вот ПодпилокИ требует, чтоб их сперва вернуть.

Фицдупель

Пускай! Кольцо, должок и сто монетСоставят двести.

Меерплут

Как вы ловко, сударь:Раз, два — и сосчитали!

(Тихо Подпилоку.)

НедурнаяНаклюнулась рыбешка. Подсекайте —И двадцать фунтов ваши.

Подпилок

Двадцать фунтов?

Плутарх

Ну, папочка!

Меерплут

По-прежнему хитрите?У вас возможность, милый, благородноИ сразу службу сослужить — так нет,Вы мнетесь, и учтивость ваша лезетИз вас с невероятною натугойИ страшной вонью. Легче селезенкуИз вас достать, чем деньги. Ну и, ну!Будь маленький Подпилок той же стали,Я б не любил его. А он — добряк;Ишь, губы оттопырил!

(Треплет Плутарха по мордашке.)

Ваша матьБыла, видать, из благородных?

Плутарх

Да, сэр.

Меерплут

И ко двору являясь в рождество,Гвардейцам вешала на шею цепи?

Плутарх

Жемчужные и золотые, сэр.

Меерплут

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги