А я две дюжины прелестных дамИ столько же веселых джентльменовПоужинать на завтра пригласилВ таверну, где хозяин итальянец.Нас ждут напитки, яства и оркестр,И танцы, и игривые куплеты,И я плачу за все!

Аретина

А я весь дворК себе на завтра позвала на ужин!Для нас актеры будут представлять...Как жаль, что вы уходите!

Добруэлл

В то время,Как будете вы слушать эпилог,Мы дружески простимся с итальянцемИ к немцам все покатим, прямо в Стил-ярд[404].А там пускай рейнвейн течет рекойИ затопляет окорок вестфальский,Анчоусы, колбасы, языки,Весь этот маленький съедобный город...И тех из нас, кто одолеет Рейн,На Темзе будут ждать гребные лодки:Кареты все отправятся домойПо берегу, а мы по водной гладиПомчим навстречу новым приключеньям!

Аретина

Но если больше вас нигде не ждут,Прошу вас, бросьте якорь в этом доме:Я приглашаю ваших дам на балС оркестром и богатым угощеньем.Мы будем танцевать, пока заряОт зависти не покраснеет в небе.

Добруэлл

А с кем бы мне сейчас потанцевать?Что там в гостиной — ни одной красотки?Вот скука! Не сидеть же мне с женой!Ах, да! Я счел; у нас осталось денегНа целый месяц райского житья,

Аретина

Как так — на месяц?!

Добруэлл

Я предпочитаюХотя бы месяц предаваться всластьВосторгам и блаженству, чем в уныломБлагоразумье годы проводить,Богатство потребляя понемногу...Безвестность не по мне; я буду жить.На зависть и на диво всем потомкам!

Аретина

На месяц, вы сказали?! А потомЧто с нами будет?

Добруэлл

Сам-то я подамсяВ заморские края, наймусь в солдаты:Невелика премудрость топать в ногу,В траншее мерзнуть, на часах стоять,Да выстрелить иной раз из мушкета.Зато в неделю буду загребатьЧетыре шиллинга! А коль в боюМне что-нибудь ненужное отхватят, —Тем лучше: стародавние друзьяУж выхлопочут пенсию герою!А что до вас, мадам — у вас полноБогатых и влиятельных знакомых,А если станет ваша нищетаПрепятствием для дружбы — не печальтесь:Есть способ заработать вам на жизнь,И связи пригодятся... Ну, резвитесь,А мне пора! Забудусь в наслажденьях!Уж падать — так с небес, как Фаэтон!Уходит.

Аретина

Звучит красиво, но...Входит мадам Капкаун.Мадам Капкаун!

Мадам Капкаун

Что означает этот грустный вид?Ведь вы так славно потрудились ночью!Отменно все сошло! Уж я знатокВ таких делах...

Аретина

Как истинная леди!

Мадам Капкаун

О-о, этот комплимент возвысил сразуМое занятье и меня саму.Вы с ним еще не виделись сегодня?Что скажет, любопытно...

Аретина

Вот и он!Входят Бреллок и Фредерик.

Бреллок

Держись, держись, мой верный мирмидонец...[405]А что, Джон Меллок следует за мной?

Фредерик

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Университетская библиотека

Похожие книги