Stop dat dam smackin' ob de lips!Кончайте, к черту, чмокать губами!
Massa Stubb say dat you can fill your dam bellies up to de hatchings, but by Gor! you must stop dat dam racket!"Машша Штабб шкажал, можете к чертям набивать себе брюхо хоть до шамых иллюминаторов, да только, ей-богу, нельжя же уштраивать такую чертову швалку
"Cook," here interposed Stubb, accompanying the word with a sudden slap on the shoulder,-"Cook! why, damn your eyes, you mustn't swear that way when you're preaching.- Кок, - смешался Стабб, сопровождая свои слова внезапным толчком старику в плечо. -Кок! послушай, черт подери, разве можно столько чертыхаться, когда проповедуешь?
That's no way to convert sinners, cook!"Так не обращают грешников, кок!
"Who dat?- Кого, кого!
Den preach to him yourself," sullenly turning to go.Этим, как его, грешникам проповедуйте лучше шами, - и он с мрачным видом отвернулся от борта.
"No, cook; go on, go on."- Да нет, кок, давай, давай дальше.
"Well, den, Belubed fellow-critters:"-- Ну, вот. Вожлюбленные братья...
"Right!" exclaimed Stubb, approvingly, "coax 'em to it; try that," and Fleece continued.- Здорово! - похвалил его Стабб. - Лаской надо, уговором. Может, тогда подействует. Овчина продолжал:
"Do you is all sharks, and by natur wery woracious, yet I zay to you, fellow-critters, dat dat woraciousness-'top dat dam slappin' ob de tail!- Хотя вы вше акулы и по натуре очень прожорливы, я вам вше-таки, братья, шкажу так, обжорство - это... а ну, перештаньте, черт подери, бить хвоштами!
How you tink to hear, spose you keep up such a dam slappin' and bitin' dare?"Ражве вы тут шможете ушлышать хоть шлово, ей-богу, ешли будете так бить хвоштами и подымать грыжню?
"Cook," cried Stubb, collaring him, "I won't have that swearing.- Кок, - крикнул Стабб, хватая его за шиворот, -не смей божиться!
Talk to 'em gentlemanly."Разговаривай с ними по-благородному.
Once more the sermon proceeded.Проповедь продолжалась:
"Your woraciousness, fellow-critters, I don't blame ye so much for; dat is natur, and can't be helped; but to gobern dat wicked natur, dat is de pint.- Жа обжорство, братья, я ваш шлишком не виню: это у ваш от природы, и тут уже ничего не шделаешь; но вы должны подчинять шебе швою природу, вот в чем шоль.
You is sharks, sartin; but if you gobern de shark in you, why den you be angel; for all angel is not'ing more dan de shark well goberned.Яшное дело, вы - акулы, но победите акул в шебе, да вы тогда шражу штанете ангелами, ибо вшякий ангел - это вшего лишь побежденная как шледует акула.
Now, look here, bred'ren, just try wonst to be cibil, a helping yourselbs from dat whale.Вы только попробуйте, шобратья один раж вешти шебя прилично жа едой.
Don't be tearin' de blubber out your neighbour's mout, I say.Не рвите шало ижо рта у ближнего, шлышите?
Is not one shark dood right as toder to dat whale?Ражве одна акула имеет меньше прав на этого кита, чем другая?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги